和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

外線、内線

2021-06-28 16:43:52 | 英語特許散策

US8306191
[0005] Most of the current voice messaging systems provide caller ID information with a left message based on the signaling information received from the network, such as the PSTN.
【0005】
 現行の大抵の音声メッセージイング・システム(VMS)は、PSTNのようなネットワークから受信された信号情報に基づき、残置メッセージと共にCID情報を提供する。

The information may be received over any type of signaling the voice messaging system is connected with.
この情報は、VMSが接続される全てのタイプの信号方式により受信され得る。

For example, the call may arrive at the voice messaging system from a PSTN network or IP network (H.323, QSIG, SIP, or in general any analog or digital network).
例えば、この呼はPSTNネットワーク又はIPネットワーク(例えば、H.323, SIP又は一般的な全てのアナログ又はデジタルネットワーク)からVMSに着信し得る。

While the information about the caller ID is important, depending on the circumstances, it may sometimes provide information that is not as relevant to the voicemail subscriber.
CIDに関する情報が重要であるが、状況に応じて、ボイスメール加入者にとって無関係な情報をも提供することが時々ある。

For example, it may be more important for a subscriber to know that a voice message from an outside line is not a telemarketer, but the subscriber's colleague calling from a hotel or other external line.
例えば、外線からの音声メッセージが電話セールスでなく、ホテル又はその他の外線からの加入者の同僚の呼出であることを知ることが加入者にとって一層重要な場合もある。

Similarly, the caller ID information of a voice message left from a phone in a conference room is not as interesting as the identity of the person that actually left the voice message.
同様に、会議室の電話から残置された音声メッセージのCID情報が、音声メッセージを実際に残した人間の同定に関心を引くものでないこともある。

[0009] 1. A call made from a conference room. For a voicemail subscriber looking through (e.g., visual voicemail) or listening to (e.g., TUI interface) the message headers will see the conference room number in the caller ID field.
【0009】
      1.会議室から発呼された。ボイスメール加入者がメッセージを通して見る(例えば、可視メッセージ)又はメッセージを聴取する(例えば、TUIインターフェース)ために、ヘッダーはCIDフィールド内の会議室番号を見る。

The identity of the person that made the call is not shown. In addition, despite the voicemail being left from an “internal” extension, the receiver cannot “reply” to the true caller
発呼した人間の同一性は示されない。更に、ボイスメールが“内線”電話から残されたものであるにも拘わらず、受信者は真の発呼者に“応答”することができない。

since they did not call from their phone extension.
なぜなら、発呼者が発呼者自身の内線電話から発呼していないからである。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

平面フィルタ

2021-06-28 16:10:46 | 英語特許散策

WO2012135683
Planar Filters Having Modified ELR Materials
[1197] 変更されたELRを含む平面フィルタ

[001197] One type of filter particularly suited for employing the modified ELR materials described herein are planar filters.
本明細書に記載の変更されたELR材料を使用するために特に適した1つのフィルタの種類は、平面フィルタである。

Planar filters often employ conductive strip or microstrip transmission lines, which can be conductive traces formed on a dielectric substrate, such as a printed circuit board; however,
平面フィルタは、しばしばプリント回路基板等の誘電体基板上に形成された導電トレースであり、導電ストリップ又はストリップ伝送線路を使用するが、

such planar filters may be fabricated at much smaller scales and on smaller substrates, even employing semiconductor manufacturing processes and other nanoscale technologies.
そのような平面フィルタは、半導体製造プロセスや他のナノテクノロジーを使用して、はるかに小さいスケールでより小さい基板上に作製することができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トップス

2021-06-28 15:45:38 | 英語特許散策

WO2019060464
For example, if one of the objects of interest is determined to be shoes,
たとえば、関心のあるオブジェクトの1つが靴であると判定された場合、

the object feature vector for that object may only be compared with stored feature vectors having a shoes label.
そのオブジェクトのオブジェクト特徴ベクトルは、靴のラベルを持つ保存された特徴ベクトルとのみ比較できる。

Likewise, if a second object of interest is determined to be a top,
同様に、関心のある第2のオブジェクトがトップスであると判定された場合、

the object feature vector for that object may only be compared with stored feature vectors having a top label.
そのオブジェクトのオブジェクト特徴ベクトルは、トップスラベルを持つ保存された特徴ベクトルとのみ比較できる。

For example, if the object of interest is a red top,
たとえば、関心のあるオブジェクトが赤いトップスの場合、

the search results matching the text query may be processed
テキストクエリに一致する検索結果を処理して、

to detect results that include representations of other tops that are visually similar to the object of interest, in this example a red top. 
関心のあるオブジェクト(この例では赤いトップス)に視覚的に類似する他のトップスの表現を含む結果を検出できる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

絞り装置

2021-06-28 15:44:31 | 英語特許散策

US2021083541(JP, Mitsubishi)
[0092] The air conditioner 400 includes a compressor 401 , a condenser 402 , a throttling device (also referred to as a decompressor) 403 , and an evaporator 404 .
【0077】
  空気調和装置400は、圧縮機401と、凝縮器402と、絞り装置(減圧装置ともいう)403と、蒸発器404とを備えている。

The compressor 401 , the condenser 402 , the throttling device 403 , and the evaporator 404 are coupled to one another by a refrigerant pipe 407 to thereby constitute a refrigeration cycle.
圧縮機401、凝縮器402、絞り装置403および蒸発器404は、冷媒配管407によって連結されて冷凍サイクルを構成している。

That is, a refrigerant circulates in the compressor 401 , the condenser 402 , the throttling device 403 , and the evaporator 404 in this order.
すなわち、圧縮機401、凝縮器402、絞り装置403および蒸発器404の順に、冷媒が循環する。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

空気注入

2021-06-28 10:43:50 | 英語特許散策

US10591376
[0005] Finally, manual manometers are known which allow the pressure level of the tires to be verified via a simple temporary connection of these devices to the inflation valve of the wheels of the vehicle.
【0005】
  最後に、手動マノメータが知られており、これは、それらの装置を単に一時的に車両の車輪の空気注入に接続することにより、タイヤの圧力レベルを確認することを可能にする。

WO0207993
In general, the temperature increase that a tire experiences in service is determined by the loads that the tire supports, the speed at which the vehicle travels, and the maneuvering that the vehicle undergoes as it travels.
【0121】
  一般に、タイヤが供用中に経験する温度上昇は、そのタイヤが支持する負荷、車両の移動速度、及び車両が移動する時にその車両が耐える操縦、によって決定される。

The more extreme these factors are, the more heat generation occurs.
これらの要因が極端になるほど、熱の発生が多くなる。

An additional factor to the heat generation of the tire itself is the inflation pressure of the tire.
タイヤ自体の熱の発生に対する追加的な要因はタイヤの空気圧である。

A tire that is underinflated will work harder (i. e., flex more) under a given operating condition than one that is properly inflated.
適切に空気注入されているタイヤに比べて、空気圧不足のタイヤは、所定の動作条件下でより激しく働く(つまり、より多く曲がる)。

The harder working tire will generate more heat.
より激しく働くタイヤはより多くの熱を発生させる。

Further, the presence of other heat generating components on the vehicle, such as brake drums or drive motors may contribute heat to the tire.
更に、ブレーキドラムまたは駆動モータの様な車両におけるその他の熱発生部品の存在が、タイヤに熱を与える。

WO2017200645
Non-pneumatic tires, that is, tires that are made of a solid material and do not require inflation to be operational, are well known.
【0002】
  非空気式タイヤ、すなわち、中実材料でできており、使用可能にするのに空気注入を必要としないタイヤは公知である。

Non-pneumatic tires do not have the risks associated with tire failures, blowouts, or punctures associated with pneumatic tires.
非空気式タイヤには、空気式タイヤにまつわるタイヤ障害、破裂、またはパンクに関するリスクがない。

Non-pneumatic tires are available in a variety of sizes and are used in a variety of applications, e.g.,
非空気式タイヤは、様々なサイズで入手可能であり、様々な用途で使用され、例えば、

small non- pneumatic tires may be used for shopping carts, dollies for moving furniture or equipment, etc.,
小型の非空気式タイヤは、ショッピングカート、家具または機材を移動させるための台車などに使用することができ、

large non-pneumatic tires may be found on mining and construction equipment and the like,
大型の非空気式タイヤは、採鉱および建設機械などに見ることができ、

and non-pneumatic tires of various sizes may be found on forklifts, carriages, carts, wagons, other people moving vehicles, other freight moving vehicles etc.
様々なサイズの非空気式タイヤは、フォークリフト、キャリッジ、カート、ワゴン、他の人移動車両、他の貨物移動車両などに見ることができる。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

自車; ego vehicleでいいのか?

2021-06-28 10:13:55 | 英語特許散策

WO2019216937
Environmental Perception for fast motion planning: exploiting other vehicles as "environmental probes”
【0131】
高速動作計画のための環境知覚:「環境プロービング」としての他の車両の活用

• Impending Bump/pothole - velocity redirected up or down along the vertical y axis
・  差し迫ったバンプ/ポットホール‐垂直y軸に沿って上下に再方向付けられる速度

o Detection: rapid instantaneous vertical velocity, well in excess of the gradient of the road as evinced from maps.
o  検出:  マップから明らかなように道路の勾配をはるかに超える高速の瞬間的な垂直速度。

o Utility: alert that a bump is imminent, allowing time to decelerate for passenger comfort, and or enhanced vehicle control.
o  実用性:  バンプが差し迫っていることを警告し、乗客が快適に過ごせるように減速する時間を確保し、および/または車両制御を強化する。

• Onset of Rain/ice (skidding) - microscale vehicle velocity shifts in horizontal plane without bulk velocity vector change
・  雨/氷の発生(横滑り)‐バルク速度ベクトルの変化を伴わない水平面内でのマイクロスケールの車両速度シフト
 
o Detection: random walk of position of vehicle returns well in excess of standard ego (i.e., own car) motion.
o  検出:車両の位置のランダムウォークは、標準的な自我(すなわち、自車)の動きをはるかに超えて戻る。
 
WO2019209727
[0097] In step 401, a high-resolution Doppler LIDAR system 340 is configured on a vehicle 310 (also called an own vehicle below to distinguish form separate vehicles 396 in the vicinity).
【0117】
  401ステップにおいて、高解像度ライダーシステム340が車両310(周辺に別の車両396を区別するために以下、車両(Own  Vehicle)ともいう)に構成される。
 
In some embodiments, the configuration includes installing the LIDAR system 340 on the vehicle 310.
一部の実施例において、前記構成は、車両310にライダーシステム340を設置することを含む。
 
Configuration data is stored in one or more own vehicle databases, either locally on vehicle 310 or remotely or some combination.
構成データは、車両310内で、または遠隔で、または一部の組み合わせで複数の車両(Own  Vehicle)のデータベースに格納される。
 
Configuration data includes at least the position of the system 340 relative to a center of mass 311 of the vehicle and a field of view 344 of the system relative to the forward direction 313 of the vehicle.
構成データは、少なくとも車両の質量中心311に対するシステム340の位置および車両の前方方向313に対するシステムの視野344を含む。
 
US10657811(世界のToyota)
[0019] This detailed description relates to travel lane identification for a vehicle without using road curvature information.
この「詳細な説明」は、道路の曲率情報を使用することのない、ビークルのための進行レーン識別に関する。
 
To facilitate this description, a vehicle configured to identify a travel lane in such a manner will be referred to as an “ego vehicle.”
この説明を容易にするため、このような形で進行レーンを識別するように構成されたビークルを「自ビークル」(自車)と呼ぶ。
 
The travel lane can be identified by using information about surrounding objects and, more particularly, surrounding vehicles (e.g., one or more leading vehicles).
進行レーンは、周辺の物体、より詳細には周辺のビークル(例えば1台以上の先行ビークル)についての情報を使用することによって識別され得る。
 
As used herein, “surrounding vehicle” or “surrounding object” means a vehicle or object located within the sensor range of the ego vehicle.
本開示中で使用される「周辺ビークル」または「周辺物体」なる用語は、自ビークルのセンサレンジ内に位置設定されるビークルまたは物体を意味する。
 
“Leading vehicle” or “leading object” means a vehicle or object that is located ahead of a point of reference of an ego vehicle in the travel direction of the ego vehicle.
「先行ビークル」または「先行物体」は、自ビークルの進行方向で自ビークルの基準点の前方に位置設定されるビークルまたは物体を意味する。
 
The point of reference can be defined by any suitable portion of the ego vehicle.
基準点は、自ビークルの任意の好適な部分によって定義され得る。
 
Example of the point of reference can be
基準点の一例は、
 
the forward-most point of the ego vehicle, a rearward-most point of the ego vehicle, a front axle of the ego vehicle, a rear axle of the ego vehicle,
自ビークルの最前方点、自ビークルの最後尾点、自ビークルのフロントアクスル、自ビークルのリヤアクスル、
 
a front bumper of the ego vehicle, a rear bumper of the ego vehicle, a midpoint of the ego vehicle, or the location of one or more sensors of the ego vehicle.
自ビークルのフロントバンパ、自ビークルのリヤバンパ、自ビークルの中央点、または自ビークルの1つ以上のセンサの場所、であり得る。
 
 
*天下のトヨタ(のネイティブ発明者)がego vehicleと呼んでいる。しかしネイティブでもown vehicleを使っている。ownの方が日本人としては直訳調で良さそうな気もする。egoはなんだかカッコつけてる気もする。しかし天下のトヨタがego vehicleだ。しかしネイティブでもown vehicle・・・
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。