和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

単数、複数、代表

2021-10-25 23:09:13 | 表現

"Burned bodies were placed in a container called a Ziegler case" Flight 232, Laurence Gonzales

複数の遺体を一つの容器に入れたワケではない。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

as well as

2021-10-25 22:55:40 | 表現

1) and also

2) in addition to (that which has been mentioned)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

同士の摺動

2021-10-25 16:42:19 | 英語特許散策

US10427776
For example, if sliding joint 120 is tightened too far,
例えば、摺動接合部120が過度に締め付けられた場合、

friction and tensile loads between washer 26 and first outer surface 34 of side panel 100 (and/or between first inner surface 50 of side panel 100 and second inner surface 48 of bottom panel 102 ),
ワッシャー26と側部パネル100の第1外表面34との間の(及び/又は、側部パネル100の第1内表面50と底部パネル102の第2内表面48との間の)摩擦及び引っ張り負荷により、

may prevent the panels from sliding with respect to one another in the event of thermal expansion of one panel relative to another.
一方のパネルが他方に対して熱膨張した際のパネル同士の摺動が妨げられうる。

EP2381863
Whether sheaths 121, 122, and 123 are porous or non-porous,
シース121、122、および123が多孔性でも非多孔性でも、

the exterior of sheaths 121, 122, 123 can be coated with a liquid lubricant or the interior of main tube 120 can be filled with lubricant

to reduce friction associated with sheaths 121, 122, and 123 sliding against each other, which would commonly occur when bending main tube 120 during insertion for a surgical procedure or otherwise.
外科的処置またはその他での挿入中に主チューブ120を曲げたときに一般的に生じると考えられるシース121、122、および123同士の摺動に関連した摩擦を減少させるために、

シース121、122、123の外部が液体潤滑剤でコートされ、または主チューブ120の内部が潤滑剤で満たされ得る。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

乖離する

2021-10-25 16:41:43 | 英語特許散策(クレーム、通信)

WO2019221988
[0174] As shown in FIG. 1, Paenibacillus sp. strain NRRL B-67615 was generated by chemical mutagenesis of Paenibacillus sp. strain NRRL B-67304.
図1に示すように、Paenibacillus  sp.NRRL  B-67615株を、Paenibacillus  sp.NRRL  B-67304株の化学的突然変異誘発によって生成した。

This chemical mutagenesis resulted in Paenibacillus sp. strain NRRL B-67615 having significantly decreased viscosity while maintiaing relatively high levels of fusaricidin A (see Table 10).
この化学的突然変異誘発の結果、Paenibacillus  sp.NRRL  B-67615株は粘度が有意に低下したが、フサリシジンAの濃度は比較的高かった(表10参照)。

To determine timepoints during liquid culture of the two strains where viscosity diverges, each strain was grown in a soy-based medium for a period of 72 hours. 
液体培養中で2つの株の粘度乖離する時点を決定するために、各株を72時間の期間、大豆ベースの培地で増殖させた。

WO2019036596
In the protocol, current electrodes 22 were used to create an electrical field centered over the colon of a subject, while voltage electrodes 24 were used to detect changes in that electrical field.
【0061】
  このプロトコールでは、電流電極22を用いて対象の結腸を中心とする電界を生成する一方で、電圧電極24を用いてその電界の変化を検出した。

In this configuration, four electrodes 22 were used to generate the electrical field (four outer current-generating electrodes), and four inner voltage-detecting electrodes 24 were used to detect changes, as illustrated in FIG. 10.
この構成では、図10に示すように、4つの電極22を用いて電界を発生させ(4つの外側電流発生電極)、かつ4つの内側電圧検出電極24を用いてその変化を検出した。

Two additional EMG electrodes 32 were placed in the extreme of one of the impedance electrode lines to detect the EMG signal (FIG. 10).
2つの追加のEMG電極32は、EMG信号を検出するために、インピーダンス電極線の一方の極端に配置した(図10)。

The article of clothing 46 was used to maintain electrode 22, 24, 32 positioning, and avoid release due to skin flexion during normal movements. 
衣料品46を使用して、電極22、24、および32の位置決めを維持し、通常の運動中の皮膚の屈曲により電極乖離するのを回避した。

US10234357
[0131] A “divergence,” as referenced herein, indicates a calculated difference for a particular sample set from the mean.
【0115】
  「乖離」とは、本書で言及する場合には、特定のサンプルセットの、平均からの計算された差異を表す。

A divergence can comprise or include a standard deviation, a variance, or any other mathematical or numerical representation of divergence from the mean for the sample set.
乖離は、標準偏差、分散、または任意の他の数学的または数的な、当該サンプルセットの平均からの乖離の表れから成り得るか、それを含み得る。

A “divergence threshold,” as referenced herein, can refer to a single value or a range of values.
「乖離閾値」は、本書で言及する場合には、単一の値または値の範囲を示し得る。

For example, a divergence threshold can indicate a single value above which or below which a divergence value is determined to be unacceptable. 
例えば、乖離閾値は、乖離値がそれより上または下であれば許容不可と決定される、単一の値を表し得る。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。