Design Manhole Cover

Design manhole cover that gathered throughout Japan

日本語のお勉強

2011年01月22日 | 身辺雑記
月例の、け子さんの日本語勉強会へ行ってきました。

日本語の使い方は難しいですね。
変化する動詞「する」「なる」のお勉強なんですが、
???、??状態。

何とか時間を稼ごうと、話を横道に引き込んだり、脱線させたりの苦労もなんのその。

け子さん先生は、講義をずんずん進めるのです。

で、日本語の
「~~することになりました」と云う表現が英語には無いとのことでした。
これが、日本独特の表現らしいです。
英語では、
「~~をします」「~~に決定しました」
となるそうです。

日本語の
「~~すること」はイメージを表しているようです。
例えば、「今度結婚することになりました」だと、
「今度結婚します」
「結婚が決まりました」
と云うはっきりした意思・事実を表す表現よりも、
結婚することによる婚約や結婚式、新婚旅行、家庭生活等の様々な周辺をも含めた「結婚すること」によって起こるであろうイメージをも伝える言葉になっているようなのです。

どうでしょうか。
ご理解いただけたでしょうか。

「~~ことになる」や「~~ことにする」
の「こと」は「~~」の周辺をも含めた広いイメージを相手に描かせる言葉なんですね。

と、云うことで、日本語って、エライことになってるな~等と思う今日この頃、皆様如何お過ごしでしょうか。