今日白人のお客様がお店にいらっしゃいました。
別のお客様と電話でお話をしていたので、話しかけることができなかったのですね。
あの人は何人だったのだろう?! 北欧系、もしくは米国でしょうか?
外国の方に話しかけるとき、
一応最初は 「こんにちは!」と日本語で話しかけます。
折角日本でお買い物をしているのに、英語で話しかけられてはつまらないですものね。
こんにちは、に対して返答が通常あるわけですが、
その返答で何人か分かる場合が多いですね。
日本語が全く話せない人には英語で話し、
日本語がちょっと話せる人には、折角なので日本語で話しかけます。
How are you doing? ってまあ基本中の基本ですが、
学生の頃 How are you doing? に対して I am fine, and you?
というのを習いました。
でも実際にそんなことは滅多に言わないですね。
って現地の人間がI am fine, and you? なんていうのを聞いた事ありません。
イギリス人の場合、
How are you doing? に対して
I' m alright. とか Not too bad. もしくは So so とかが普通です。
本気でそのときの体調を伝える人もいますよね。
Well, I am not feeling good today なんて回答は普通にありです。
まあ どっちにしろ、イギリス人の回答はまあまあ とかいうあやふやな回答が普通です。
ちなみに and you ? の部分ですが、イギリスだと簡単に
Yourself? とか How about you? とかが普通で、and you? なんて言う人に会った事ありません。
所変わってアメリカ。
How are you doing? に対して Pretty good!! とか とても前向きな回答が常。
国民性の違いですね。
さてさて、今日いらした白人の人は何人だったんだろう?!?!
まあ別にどうでも良いことですが。。。
別のお客様と電話でお話をしていたので、話しかけることができなかったのですね。
あの人は何人だったのだろう?! 北欧系、もしくは米国でしょうか?
外国の方に話しかけるとき、
一応最初は 「こんにちは!」と日本語で話しかけます。
折角日本でお買い物をしているのに、英語で話しかけられてはつまらないですものね。
こんにちは、に対して返答が通常あるわけですが、
その返答で何人か分かる場合が多いですね。
日本語が全く話せない人には英語で話し、
日本語がちょっと話せる人には、折角なので日本語で話しかけます。
How are you doing? ってまあ基本中の基本ですが、
学生の頃 How are you doing? に対して I am fine, and you?
というのを習いました。
でも実際にそんなことは滅多に言わないですね。
って現地の人間がI am fine, and you? なんていうのを聞いた事ありません。
イギリス人の場合、
How are you doing? に対して
I' m alright. とか Not too bad. もしくは So so とかが普通です。
本気でそのときの体調を伝える人もいますよね。
Well, I am not feeling good today なんて回答は普通にありです。
まあ どっちにしろ、イギリス人の回答はまあまあ とかいうあやふやな回答が普通です。
ちなみに and you ? の部分ですが、イギリスだと簡単に
Yourself? とか How about you? とかが普通で、and you? なんて言う人に会った事ありません。
所変わってアメリカ。
How are you doing? に対して Pretty good!! とか とても前向きな回答が常。
国民性の違いですね。
さてさて、今日いらした白人の人は何人だったんだろう?!?!
まあ別にどうでも良いことですが。。。