テレビの通販コマーシャルは さも便利そうに消費者を誘う
料理用具や具材 家庭用電化製品など 興味を引くものが多い
殆どレトルト 弁当などに頼っている私でさえ 調理用具に眼が行く
最近 こんなのが有れば良いなぁと思わず見て居るのが翻訳機
別に オリンピックを意識している訳ても無いし海外の予定も無い
60代後半 中国語へ興味を持って 独学をした
NHKの会話教室の参考書や 易しい中国語の本を買って勉強
自身の会話 どこまで通用するか 会話検定準4級を受けた
これは初歩の初歩 次に4級 これは出題が中国語である
これが分らないと答えが出来ない まあ何とかなった
ところが英語と違って?使う機会が殆どない 今では都忘了・・
英語もさっぱりである 参考書で勉強は 発音記号が重要だ
中国語にも発音記号があるが 英語と同じものを使う
因みに 英語と中国語は文法がほぼ同じだ
この発音記号が私には難しい 間違えて覚えていたものもある
そこで翻訳機 これだと聴いてわかる 外国語に文法はほぼ不要だ
赤ちゃんだって 単語から覚えたり 短い会話で覚えていくものだ
おそらく買わないが 翻訳機 一万円内外でも買える 欲しいなぁ
あれば良いなぁ 中国語も英語も少し覚えられる
学習意欲はある 人間死ぬまで勉強だ 中国のことわざである
コメントは伝言コーナーへもどうぞ!
(メルアドは入力しなくてもOKです)
夜のパソコンを控えています コメントは翌日朝 必ずお返しします