漢字って奥深いです
漢字は、もともと中国から伝わって来たものですが、先日、
笑うと咲くの意味が入れ替わって伝わったという話を聞きました。
笑うは竹冠だから、植物をいみしており、
咲くは口偏だから、顔の表情を意味している。
多分中国から伝わった時、入れ違ったのだろう。
しかもこの二字は、[xiao]と発音し、間違い易いというわけ。
実際は、aにはアクセント記号がつきますが、
パソコンでの、その表し方を知りませんので、悪しからず!
成程面白いと思い、一寸探ってみました。
岩○日中辞典では、笑う 咲く共に現代用語通りですが、
中国製の辞典を調べてみると、笑と咲は共にワラウ(写真参照)となっており、
咲くには開花を用いています。
そうしてみると、日本に伝わる以前に、この矛盾を抱えたまま、
中国で使われていたことになり、日本の学者も気付かずに、
今日まで来てしまったことになりますね。