通院で半日潰れた。
以前ならフランス語の参考書を携えていったところだが、
今日はカフカの『審判』(原田義人訳, 新潮文庫, 1971)を
読んでいた。
『変身』のような短編はいうまでも無く、
これより長い『城』まで読破しているのに、
なぜか『審判』だけは二三度読みかけて、
そのたびに中断していた。
今日、改めて読み進めようとすると、
なんともまずい翻訳と不条理な展開が相俟って、
読み難さに苛立ちを感じた。
中途で放棄していた原因はこれだったのかと納得した。
原文に忠実に訳しているのだと思うが、訳文がぎこちない。
仏検の二次まであと二週間という時期に差し掛かって、
ようやくフランス語に対する学習意欲が戻ってきた。
帰宅してから、二次試験の課題に沿った作文に取りかかり、
一時間で二題分 300 ワード強の文章を仕上げた。
まだ十五題残っているが、この勢いなら二三日集中できれば、
全トピックを終えられるだろう。
他の教材は後回しにして、
二次対策の作文を全部上げてしまおう。
29.5h
以前ならフランス語の参考書を携えていったところだが、
今日はカフカの『審判』(原田義人訳, 新潮文庫, 1971)を
読んでいた。
『変身』のような短編はいうまでも無く、
これより長い『城』まで読破しているのに、
なぜか『審判』だけは二三度読みかけて、
そのたびに中断していた。
今日、改めて読み進めようとすると、
なんともまずい翻訳と不条理な展開が相俟って、
読み難さに苛立ちを感じた。
中途で放棄していた原因はこれだったのかと納得した。
原文に忠実に訳しているのだと思うが、訳文がぎこちない。
仏検の二次まであと二週間という時期に差し掛かって、
ようやくフランス語に対する学習意欲が戻ってきた。
帰宅してから、二次試験の課題に沿った作文に取りかかり、
一時間で二題分 300 ワード強の文章を仕上げた。
まだ十五題残っているが、この勢いなら二三日集中できれば、
全トピックを終えられるだろう。
他の教材は後回しにして、
二次対策の作文を全部上げてしまおう。
29.5h