さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

548番:仏作文(2)スタンダード・フランス語講座③より

2021-11-17 08:30:12 | 日記

仏作文 【第2回】

「スタンダードフランス語講座③より」


例文2

 富士山は休火山です。 
 Le Mont Fuji est un volcan assoupi.

 例文2は第2文型、つまり

  主語+動詞+属詞   「 ~は・・・です。」

という言い方のパターンである。


問題A
1. エレーヌのドレスは白い。

春之助の答案: La robe de Eléne est blanche.     

正解は  : La robe d'Hélène est blanche.

≪感想≫ やはり、ある程度のフランス人の名前は書けるように
    しましょう。エレーヌとか、よく聞く名前ですから。
    日本語を学ぶ外人さんにも「花子」ぐらい書けることを
    期待するなら当然かも。
    尚、人の名前であっても、エリジョンするみたいです。
    (自己採点:7点)(減点箇所はde Eléne → d'Hélène)


問題A
2. ピエールは1日中家にいる。


春之助の答案: Piére reste toute la jourée dans la maison.


正解は  : Pierre reste toute la journée à la maison.


        ≪感想≫
 ピエールも書けるようにしましょう。
 rester を使おう、と思ったとき、実は、ほくそ笑んだ。
 今度こそ「正解」だ、と思ったからだ。
 が「家に」の箇所が、à la maison だったとは!  アラ!そうなのネ

【反省】 すぐによろこんではいけない。
 

問題A
3. 彼はセシルに惚れた。

春之助の答案: Il a tombé amoureux de Cècil.


正解は  : Il est tombé amoureux de Cécil.

 ≪感想≫ 和仏辞典を引いたら「惚れる:tomber amoureux de qn」
        となっていたので、複合過去にしたまではよかったが・・・
      移動を表現する自動詞の多くはêtre を助動詞とする、という
      文法事項をわすれていた。
      尚、セシルのe はアクサン・テギュ:é    
         短音é と 長音è で区別できるかも。

   
問題B
1. 気候は一般的に温和で、四季がはっきりわかれている。

春之助の答案: Le clima est généralement doux, les quatre saisons
              se séparent complétement.

正解は  : Le clima est généralement doux et les quatre saisons
             sont bien distinctes.(発音:ディスタンクト)

    ≪感想≫ 
 よくかんがえれば、当たり前のことだが、doux と les ~
  の間に et を入れるべきです。
 そして、この問題は第2文型の問題でした。
 出題者の意図を無視した罪は重い。よって採点は✕


問題B
2. 人口密度は1キロ四方につき266人の割である。

春之助の答案: La densité de la population est à raison de 266 par 1 km 
             à la ronde.


正解は  : La densité de la population est de 266 habitants au kilo-
          mètre carré.

 ≪感想≫ いったい、いつになったら、私、ゴタに正解が出るのでしょうか?
     

【単語の勉強】
◇ mont と montagne : 

「~山」という固有名詞はle Mont ~, 「~山脈」もles Monts ~ と訳します.
「浅間山」le Mont Asama,  そのほか、「山越え、谷越え、四方八方に」と
いった慣用表現は par monts et par vaux とmont を用いますが、あとはすべ
て montagne (f) が原則と言ってよいでしょう.  ただし、「山」はときに
colline (f) (小山、丘)、mine (f) (鉱山)などとも訳しますから、そのニュ
アンスをしっかり把握してください.
  なお山脈名は、日常語では「アルプス山脈」kes Alpes,
「アンデス山脈」les Andes, 「ロッキー山脈」les Rocheuses のように言います.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

547番:レ・ミゼラブル(3)

2021-11-17 08:03:56 | 日記

レミゼラブル(3)

————————————【3】————————————————

Vrai ou faux,  ce qu'on dit des hommes tient souvent autant de 
place dans leur vie et surtout dans leur destinée que ce qu'ils font. 
M. Myriel était fils d'un conseiller au parlement d'Aix; 
noblesse de robe.  

————————————(訳)—————————————————

真偽のほどはともかく、人の噂というものは、しばしば人生に
相応の影響を与えるものである.とくに彼らが為す運命に影響
するものなのだ.ミリエル氏はエクスの高等裁判所判事、いわ
ゆる判官貴族の息子であった.


———————————〘語句と解説〙—————————————————

vrai ou faux   真偽のほどはともかく、
             真実であれ、虚偽であれ、
tient <tenir 持つ tenir autant de place それ相応の位置を占める
                                  それ相応の影響を持つ
ce qu'on dit des hommes 主語部分= 人について言われることは
tient souvent autant de place dans leur vie述語部分=その人生に
  おいてそれ相応の位置を占める=それ相応の影響を持つ
leur destinée que ce qu'ils font  彼らが為すところの運命
conseiller, ère (n) ❶議員、評議員 
 ❷(この意味では女性も男性形)上級裁判官、上級裁判所判事
parlement 上級裁判所 
Aix [ɛks] ('d Île) エクス島(シャラント・マリティーム県)
  大西洋岸にあり、ナポレオンが投稿したとき、ここから
  イギリス軍の船でセント・ヘレナ島に流された.  
noblesse (f) 貴族 noblesse de robe は「判官貴族」「法官貴族」
 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

546番:イタリア語(2)

2021-11-17 08:00:28 | 日記

イタリア語(2)

———————【2】————————————————————  
  

  【楽しい文法のお時間】
   きょうも楽しく学習しましょう。
  「名前は~ です」 という言い方を学びます。
   ~という名前だ(動詞 echiamarsi) 
  私は~という名前だ 君は~という名前だ 彼は~という名前だ
  それぞれ動詞が語尾変化します。ピッチャーの投げる球がカーブ
  したり、シュートしたりするように、動詞は変化球みたいです。 
   io         mi chiamo (私は~という名前だ)
     tu           ti chiami   (君は~という名前だ)
lui/lei/Lei      si chiama  (彼は/彼女は/あなたは~という名前だ)
chiamarsiという動詞は「自分を~と呼ぶ」という意味の動詞です
この chiamarsi という動詞を使って
相手の名前をたずねてみましょう。
 Como ti chiami?  (名前は何ていうの?)(若い人同士で)
 (コモ ティ キアーミ)
 Como si chiama? (お名前は何といいますか?)
 コモ スィ キアーマ      (あらたまった会話で)
 
Como は 「どのように}とたずねる疑問詞です。
tu : 友人、家族間など親しい間柄で使います(君、あんた、お前)
Lei: ~さん、と呼ぶような、距離のある間柄で使います
       (お宅、ご主人、奥さん、~さん)
練習しましょう
「私はmimiと言います」とイタリア語で言ってみましょう。
Io mi chiamo Mimi.
実は、イタリア語では、わかりきった人称代名詞は
省くことが多いです。特に Io など主語人称代名詞は
どんどん省きます。なので
Mi chiamo Mimi.
のほうが自然です。
ちなみにオペラのミミは
Mi chiamano Mimi.(人々は私をミミと呼んでいます)
と歌っています。3人称複数形については、また次回!

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする