もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

387番:サウンドオブミュージック(387)

2021-05-21 14:08:36 | 日記

サウンドオブミュージック(387)

 

———————【387】—————————————————
                      
  ”Well,  whatever you want us to do to-morrow ;  me
      and the two girls in the kitchen, the two chambermaids 
      and the gardener, the chauffeur,  and the laundress. "

I almost said :
                        
     " Oh,  please do what you want, all of you, "

but, fortunately, remembered in time that Baroness Matilda had
spent a considerable time every evening in the servants' quarters.

     " Yes,  I'll come " ;  

and with this I ran upstairs and consulted  " The Book. ".
 

————————(訳)——————————————————                  
 

 「あのですね、明日のことですが、私どもにさせたい
  ことがございましたら、つまり、私と2人の調理師と、
  2人のルームメードと庭師と運転手、それとクリーニ
  ング係でございますが、」

私はもう少しで、こう言うところでした。

   「ああ、はい、それはみなさんの思うようにしてください。」

しかし、幸いにも、私はタイミングよくマチルダ男爵夫人が
いつも、夕方にはほとんどずっと、従業員広間で過ごしていた
ことを思い出しました。

  「そうね、降りていきますわ。」

そしてこう言って私は階段を駆け上がり、「ゴールデンブック」
のページをめくりました。

 

———————《語句等》——————————————————
                     
laundress 洗濯女  「ポルトガルの洗濯女」はすでに the Portuguese washerwoman
     という定番訳がありますが、英訳としては  the Portuguese laundressでもOK
     https://www.youtube.com/watch?v=nVsKjOONat4
     https://www.youtube.com/watch?v=LUw8Btv1k9s
the servants' quarters これがどんなところかわかりませんでした。
       「映画」サブリナの従業員ルームを思い浮かべました。
               ユーチューブで見に行こうとしましたが、今は有料に
        なっていました。
               quartersは「宿舎」の義。文中から察するに、別棟ではなく
        本館階下のどこか、なのでしょう。

 
————————————————————————————————
————————————————————————————————
 本日の学習は以上です.お疲れ様でした.  ヾ(@^▽^@)ノ
    

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 386番:サウンドオブミュ... | トップ | 388番:サウンドオブミュ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事