さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

3603番:「心すなおな人たち」(39)(フィリップ短篇集より)

2024-03-09 13:34:59 | 日記


心すなおな人たち(39)
CŒURS SIMPLES
————————————
Charles-Louis Philippe
短篇集(2)より


——————————【39】—————————————————

 Elle  raconta  que  son  mari  était  ouvrier  électricien  
et  pouvait  gagner  ses  quinze  francs  par  jour. M.
Epaulard dit:
 ——C'est  ça  aussi  qui  a  dû  la tenter. 
   

———————————(訳)—————————————————
 
 ジャーヌは、自分の夫が電気屋で、日に15フランは
稼げると話しました.エポラールさんは言いました.
 「きっとそのことも家内を誘惑したに違いません.」

 

..——————————《語句》—————————————————
   
ouvrier, ouvrière:(n) 職工、労働者、工員、職人
      ただし「職人」にはartisan(e) /m(f)、や
      homme de métier (m)を用いるのが普通
      ouvrier, ouvrièreはどちらかというと労働者、
      労務者をさす場合が多い.ただし100年も
      前の作家の文なので、単語は今とは少しずれて
      いるかもしれません.
électricien(ne):(n) 電気技術者、電気屋        
tenter:[タンテ](他) ❶気をそそる、を(悪に)誘惑する
        心を惹く、欲望をそそる;
      Ce gateau me tente. / お菓子が私を呼んでいる.
      この菓子はとてもおいしそうだ. 
                ❷を試みる、ためしてみる

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 3602番:「アリス」(3... | トップ | 3604番:野性の女(6) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事