もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4715番:さすらいの青春(462)

2024-09-07 11:46:18 | 日記


さすらいの青春(462)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【462】————————————

  Durant   cette   rêverie,   la   nuit   était  
tombée   sans   qu'il   songeât   même   à  
allumer   les   flambeaux.   Un   coup   de
vent  fit  battre  la porte  de  l'arrièrecham-
bre  qui  communiquait  avec  la  sienne  et
dont  la  fenêtre  donnait  aussi  sur  la  cour
aux  voitures.   Meaulnes  allait  la  refermer,
lorsqu'il   aperçut   dans   cette   pièce  une  
lueur,   comme  celle  d'une  bougie  allumée
sur  la  table.     
   
     
.————————(訳)—————————————

 こうして夢想に耽っている間に、日は落ち、
燭台に火を灯すことさえ、モーヌは考えもしな
かった.一陣の風が奥の部屋のドアをばたつか
せた.そこもモーヌの部屋に通じており、その
部屋の窓も同じく、駐車場のある中庭に面して
いた.モーヌはこの部屋の中に、うっすらと光
が見えると、窓を閉め直しに行った.その光は
テーブルの上の蝋燭のものだったのだ.
   
 
.———————⦅語句⦆————————————
        
durant:(前) ~の間に 
rêverie:(f) 夢想  
tombée:(p.passé/f) 日が暮れた    
allumer:(他) 火をつける、電気をつける、
   ~を灯す 
flambeau:[複-x](m) 松明、燭台   
un coup de vent:一陣の風  
fit battre:(直単過/3単/使役) ばたばた鳴らさしめた  
arrièrechambre:(f) 奥の部屋
communiquait:(直半過/3単) < communiquer (他)
communiquer:(他) 伝える、伝達する  
communiquer:(自) (avec と) 連絡を取る、通じる 
aperçut:(直単過/3単) < apercevoir (他) 見える.
apercevoir (他) 見える、目に入る、ちらっと見る
lueur:[リュール](f) ほのかな光、微光、閃光
bougie:(f) ろうそく 
allumée:(p.passé/f) 点された < allumer (他)
allumer:(他) 火をつける、電気をつける、
   (場所に)明かりをつける、点火する  

 

——————≪学習進捗度≫————————————

現在地 : 87ページ後半 / 
終了地 :295ペ-ジ前半まで
残りあと:2/3 + α 
ここまでの所要時間:3年半

3年以内に終わるよう、今後学習ペースを
上げて参ります.

 

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4714番:サウンドオブミ... | トップ | 4716番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事