Hugo
Les Misérables Ⅱ
レ・ミゼラブル(2)
————————————【2】————————————————
Quoique ce détail ne touche en aucune manière au fond même
de ce que nous avons à raconter,* il n'est peut-être pas inutile,
ne fût-ce que pour être exact en tout, d'indiquer ici les bruits
et les propos qui avaient couru sur son comte au moment où
il était arrivé dans le diocèse.
————————————(訳)—————————————————
この詳細は実のところまったく私たちが語るべきことと何の関係も
ないことなのだが、彼がこの教区に到着したとき、流れていた彼に
関する噂、よもやま話をここに示すことは、それが正確を期すため
だけものであったとしても、おそらく無駄なことではないだろう.
———————————〘語句〙————————————————
détail (m) 細部、詳細
quoique [コワク] (接) ❶〚quoique + 接続法〛...とはいえ
、...ではあるにもかかわらず
Il n'a pas réussi à l'exameen quoiqu'il ait beaucouptravaillé.
彼はよく勉強したのに試験に落ちた.
toucher (他) 関係がある
Cela ne me touche en rien.
それは私にはまったくかかわりあいがない.
au fond 実は、実際は、結局のところ、
même その前のau fond を強めている 「まさに」
en aucune manière 少しも(~でない)
inutile [イニュティル] (形) 役に立たない、無用の、無益な
propos (m) ❶言葉、話、 ❷[文語] 目的、意図
diocèse [ディオセーズ] 司教区(フランスに87ある)
couru(e) [過去分詞]<courir (形) 人気のある、流行の
spectacle très couru 大評判のショー
courir (自) (噂などが) 広まる、流布する
Le bruit court qu'il est mort. / 彼は死んだという噂が流れている.
chanson qui court par le pays. / 国中に流行っている歌
bruits (複)<bruit (m) ❶噂、評判、❷騒ぎ立てること、大騒ぎ
❸音
sur le compte de qn (人)に関して
indiquer [アンディケ] (他) ❶指す、指し示す、 ❷教える
❸(日時を)定める、指定する
❹ 示す、表す
fût-ce 接続法半過去;倒置になっているのは、認容表現、
ne fût-ce que ~でしかないにせよ
il n'est peut-être pas inutile それは無駄ではないだろう.
このil はd'indiquer のde + inf を仮置きしているもの.
ここに彼の噂を示すことは、正確を期するためだけで
あるにせよ、無駄ではない、意義のあることだろう.
———————————〚注意〛—————————————————
* nous avons à raconter 私たちは語らなければならない
一般に(avoir à + 不定詞)で、「~しなければならない)
ce que ~ところのもの
ce que nous avons à raconter 私たちが語るべきこと
de ce que nous avons à raconter 私たちが語るべきことと
ne touche 関係がありません.
ce détail ne touche この詳細は関係がありません
ce détail ne touche de ce que nous avons à raconter
この詳細は私たちが語るべきことと関係がありません.
Quoique ce détail ne touche de ce que nous avons à raconter
この詳細は私たちが語るべきことと関係がないのですが、
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます