Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

Make place your bets,gentlemen.

2012-07-29 19:50:35 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.∴‥∵‥∴‥∵‥∴.

タイトルの意味は「(ディーラーが)皆さんお賭け下さい」という意味である。
私の使っている電子辞書は比較的日本人向けカタカナ表記通りの発音ガチガチのものです。
例えばNot at allはナァラァロォではなくナッツァツォーと発音しているからネイティブでも何か違うと感じていたが
gentlemenはフリガナと違って“ジェヌルマン”と発音してくれていた。
日本人でネイティブ発音の苦手な人は「ジェントゥルメン」と発音する。
私が21のことを「トゥウェニーワン」と発音すると「トゥウェンティーワンですね」と返してくる。
「トゥウェニーワン」っていっちょるじゃろが~って言いたくなる。
バンティーストッキングは「パニーホース」なのだがきっと「パンティーホース」って返してくるに違いない。
nの後のtは発音しないケースがあることを学習して欲しいよね。よりネイティブに発音するコツでもあるのですが…。
まあちょっと言ってみただけですが。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Open your mouth and feed it.

2012-07-29 18:35:59 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о


厭だ~!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

仏語の「数字・量」

2012-07-29 14:55:41 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.

やっぱり仏語の数は難しくてなかなか憶えられません。

復習ですが発音表記は改めます。
rの発音はひらがなの「は行」で表したものがありますが気持ち歯医者のバキューム音を意識して下さい。

数字

0

z ro(ゼロ)

1

un(アン)

2

deux(ドゥ)

3

trois(トほア)

4

quatre(キャトふ)

5

cinq(サンク)

6

six(スィス、子音の前ではスィ)

7

sept(セット)

8

huit(ユィト)

9

neuf(ヌフ)

10

dix(ディス、子音の前ではディ)

11

onze(オンズ)

12

douze(ドゥーズ)

13

treize(トへーズ)

14

quatorze(キャトふズ)

15

quinze(カーンズ)

16

seize(セーズ)

17

dix-sept(ディセット)

18

dix-huit(ディズイット)

19

dix-neuf(ディズヌフ)

20

vingt(ヴァン)

21

vingt et un(ヴァン テ アン)「20と1」

22

vingt-deux(ヴァン ドゥ)

23

vingt-trois(ヴァン トほワ)

30

trente(トはント)

40

quarante(キャはント)

50

cinquante(サンカント)

60

soixante(スワサント)

70

soixante-dix(スワサン ディス)「60と10」

ベルギー、スイスではseptante(セッタント)

80

quatre-vingt(キャトふヴァン)「4つの20」

ベルギー、スイスではhuitante(ユィタント)

90

quatre-vingt-dix(キャトル ヴァン ディス)「4つの20と10」

ベルギー、スイスではnonante(ノナント)

100

cent(サン)

200

deux cent(ドゥ サン)

300

trois cent(トほワ サン)

1000

mille(ミル)

2000

deux mille(ドゥ ミル)

10,000

dix mille(ディス ミル)

100,000

cent mille(サン ミル)

1,000,000

un million(アン ミリョン)

~番(鉄道、バスなど)

numero(ニュメほ)

半分

demi(ドゥミ)

moitie(ムアティエ)

少ない

moins(ムアン)

多い

plus(プリュ)

数字の数え方

標準フランス語では、60から99を二十進法で数える。例えば、72(soixante-douze)は「60+12」、99(quatre-vingt-dix neuf)は「4×20+19」と考えて表しているそうです。。

一方、スイスやベルギーなど、周辺地域にて用いられているフランス語の中では、60以上も十進法で数える場合が存在する。一例としてスイス方言においては、72(septante-deux)は「70+2」、99(nonante-neuf)は「90+9」と表現される事があるらしい。十進法で統一してほしいよね。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Please make room for others to sit when possible.

2012-07-29 07:55:24 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о


タイトルは「なるべく他の人も座れるようにしてあげてね」という意味である。

駅で見かける公共広告。英訳もあるので英語の勉強にも使えます。

I'd like to sit too.
There should be enough room.

「私も座りたいなぁ。座れそうに見えるんだけれどなぁ」

roomには部屋以外にも「余地」という意味があることを今更知った。
しかも日本語同様「可能性」を示す「余地」という意味まである。
こうである。

There is no room for doubt about it.
それについては全く疑いの余地はない。
There is much room for improvement in the plan.或いは
The plan leaves much room for improvement.
その計画には大いに改善の余地がある。

という具合だがなかなかスラスラ出て来ないっすよ。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする