Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

Mr. Kataoka has been in the company ten years longer than I have.

2014-07-09 08:21:21 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.


ブログを単語帳化します。
日本語→英語に…。


①その問題はいくぶん難しい

②彼はいささか驚いたようだった.

③片岡さんは会社の10年先輩です

④井上さんはぼくの高校の先輩です

⑤佐藤君はぼくより年は若いが,仕事の面では大先輩だ

⑥わたしは先輩たちといっしょで窮屈だった

⑦彼は先輩の1人と飲みに行った



∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵.



①The problem is somewhat difficult.

②He seemed somewhat surprised.

③Mr. Kataoka has been in the company ten years longer than I have.

④Mr. Inoue is one of the older graduates from my senior high school.

⑤Sato is younger than I but much more experienced on the job.

⑥I felt somewhat awkward in the company of people all senior to myself.
awkward…アークワーd
somewhat awkward in …サムワッラークワーリン と発音

⑦He went drinking with one of his senior coworkers.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする