上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

마침내と드디어の違い (おもしろ語彙の世界)

2023-12-26 | 韓国語の語彙をふやそう
마침내は,長い時間や困難を経て,ようやく達成されたことを表すときに使われる。「とうとう」「やっと」「ついに」「ようやく」などと訳される。
마침내 그 꿈을 이뤘다. (ついにその夢を叶えた)
마침내 시험에 합격했다. (ついに試験に合格した)
마침내 화해가 성립되었다.(ついに和解が成立した)

一方、드디어は、単に「ついに」「やっと」という意味で用いられる。
드디어 휴가가 시작됐다. (ついに休暇が始まった)
드디어 친구가 제대했다. (ついに友達が除隊した)

もちろん,この違いはあくまでも一般的なものであり,文脈によってはどちらの表現でも問題ない場合もある。

【마침내の例文】
끊임없는 도전이 각고의 결실을 맺어 마침내 그가 시험에 붙었다.
〔たゆまぬ挑戦と努力が実を結び,ついに彼は試験に合格した〕

보름달이 지구의 그림자에 가려져 서서히 사라지더니 마침내 개기 월식이 일어났다.
〔満月が地球の影に隠れて徐々に消えていくと,ついに皆既月食が起きた〕

여러 장정들의 협공으로 큰 곰이 작살에 맞아 마침내 거꾸러졌다.
〔多くの若い猟師たちの挟み撃ちによって,大きな熊が銛(もり)に当たり,ついに倒れた〕
*장정:〔名〕一人前の働き盛りの男子〈壯丁〉
*협공:〔名〕挟み撃ち〈挾攻〉
*작살:〔名〕銛(もり)

보검이는 검약하게 산 덕분에 마침내 집을 장만할 수 있었다.
〔ボゴムは倹約して生活してきたおかげで,ついに家を持つことができた〕

우리는 수십 차례 처절한 전투를 치른 끝에 최후의 격전지에서 마침내 승리를 거뒀다.
〔われわれは数十回の激しい戦いを経て,ついに最後の激戦地で勝利を収めた〕

그는 힘든 학위 과정을 포기하지 않고 끝까지 견디고 인내하여 마침내 박사 학위를 취득했다.
〔彼は難しい学位課程を諦めず,最後まで耐え忍んで,ついに博士号を取得した〕

고강도의 수사로 공장에서 발생한 문제가 마침내 어느 직원의 잘못인지 드러났다.
〔強力な捜査の結果,工場で発生した問題が,ある従業員の過失であることが明らかになった〕
*고강도:〔名〕高強度〈高強度〉

부처는 6년 동안 고행한 끝에 마침내 깨달음을 얻었다.
〔仏陀は6年間の苦行の末,ついに悟りを開いた〕

적군은 마지막 요새가 공략된 후 마침내 항복을 선언했다.
〔敵軍は最後の城を攻略された後,ついに降伏を宣言した〕

마침내 원하던 일을 찾은 재준이는 곧 다니던 직장을 관두었다.
〔ようやく望んでいた仕事を見つけたジェジュンは,すぐに勤めていた職場を辞めた〕

혁명이 성공하여 마침내 독재자를 몰아내고 역사의 광명을 맞이하였다.
〔革命が成功し,ついに独裁者を追放して歴史の光明を迎えた〕

주방에서 궂은 일만 도맡아 하던 내게 주방장은 마침내 요리를 해 볼 기회를 주었다.
〔台所で雑用ばかりを任されていた私に,厨房長はついに料理を試す機会を与えてくれた〕
*궂은 일:〔名〕雑用,人が嫌がる仕事

기상청은 지난주 내내 계속됐던 궂은비가 마침내 내일 물러갈 것으로 예보했다.
〔気象庁は,先週中ずっと続いていた雨が,ついに明日は止むだろうと予報した〕

그녀는 어린이 때 받은 예방 접종의 후유증으로 귀머거리가 되었지만 상당한 노력 끝에 마침내 대학에 입학했다.
〔彼女は,子どもの時に受けた予防接種の後遺症で耳が聞こえなくなったが,相当な努力の末,ついに大学に入学した〕

우리는 돌이 많고 험한 산을 간신히 기어올라서 마침내 정상에 도착했다.
〔私たちは,岩が多く険しい山をなんとか登り,やっと山頂に到着した〕

한참의 침묵을 깨트리고 마침내 누군가가 입을 열었다.
〔長い沈黙を破って,ついに誰かが口を開いた〕

남극 탐험대가 추위와 여러 어려움을 이기고 마침내 극점에 도달했다.
〔南極探検隊は,寒さとさまざまな困難を乗り越え,ついに南極点に到達した〕

P박사의 가설은 연구자들에 의해 다각도로 논증되었고 마침내 타당한 학설로 인정을 받았다.
〔P博士の仮説は,研究者たちによって多角的に論証され,ついに正当な学説として認められた〕

마침내 태어난 아이는 우리 부부에게 더없는 기쁨이었다.
〔やっと生まれた赤ちゃんは,われわれ夫婦にとってかけがえのない喜びだった〕

독재에 대한 투쟁 끝에 마침내 승리가 이루어졌고 국민 선거로 대통령을 선출할 수 있게 되었다.
〔独裁への闘争の末に,ついに勝利がもたらされ,国民選挙で大統領を選出することができるようになった〕

사람들은 집권당의 독재에 항거하기 위해 힘을 모았고 마침내 민주화를 이끌어냈다.
〔人々は,与党の独裁に抗議するために力を合わせ,ついに民主化を実現させた。

우리 사이에는 마침내 이야깃거리도 동나고 어색한 침묵이 흘렀다.
〔私たちの間には,ついに話題も尽きて,気まずい沈黙が流れた〕

그 남자는 극장 입구에서 한참을 두리번거리다가 마침내 자신에게 손을 흔드는 여자를 발견했다.
〔彼は,映画館の入り口でしばらく周りを見回していたが,ついに自分に手を振る彼女を見つけた〕

국산 제품의 가격이 점점 오르더니 마침내 수입 제품의 가격과 등가가 되었다.
〔国産の価格が徐々に上昇し,ついに輸入製品の価格と同等になった〕

오랫 동안 무명 생활을 해 온 배우 Q는 마침내 꿈을 이루고 주연으로 발탁되었다.
〔下積み生活が長かった俳優のQは,ついに夢を叶え主役に抜擢された〕

어려운 환경에서도 부지런히 훈련에 힘쓴 A선수는 마침내 챔피언으로 등극하였다.
〔困難な環境の中でも,熱心に練習に励んだA選手は,ついにチャンピオンに輝いた〕
*등극하다〔動〕王位につく,頂上を極める〈登極-〉

오랫동안 등락을 거듭하던 소비자 물가가 마침내 안정권에 들어섰다.
〔長い間上下を繰り返していた消費者物価は,ついに安定圏に入った〕

회사가 비밀리에 개발해 온 신형 자동차가 마침내 그 모습을 드러냈다.
〔会社が秘密裏に開発してきた新型車が,ついにその姿を現した〕

이십 년이넘는 대공사 끝에 마침내 고속철도 전 구간이 개통되었다. 
〔20年を超える大工事の末に,ついに高速鉄道の全区間が開通した〕

처음에는 둘이서 장난을 주고받다가, 한 사람이 욕을 하는 바람에 마침내 주먹까지 오고 갔지 뭐야.
〔最初は二人で冗談を言い合っていたけど,一人が悪口を言いったところ,とうとうに殴り合いになったんだよ〕

그 동안 쉬쉬해 오던 교육계의 비리가 한 기자에 의해 마침내 불거졌다.
〔これまで黙殺されてきた教育界の不正が,一人の記者によってついに暴かれた〕

계산대 아줌마는 그 취객의 행동에 화를 참았지만, 결국 폭발하고 말았다.는 화를 꾹 참았지만 마침내 폭발하고 말았다.
〔レジのおばさんは,その酔っ払いの行動に怒りをぐっとこらえたが,ついに爆発してしまった〕
*꾹:〔副〕ぐっと

우리 팀은 1위 팀을 맹추격하여 마침내 공동 선두로 올라섰다.
〔私たちのチームは,1位のチームを猛追して,ついに首位タイに躍り出た〕
*공동 선두:〔名〕首位タイ〈共同先頭〉

그는 쑥스러운 듯 계속 멈칫멈칫하다가 마침내 나에게 사랑을 고백했다.
〔彼は,恥ずかしそうにずっと躊躇していたが,ついに私に愛を打ち明けた〕

우리는 이사를 하려고 여러 집들을 보다가 마침내 언덕 위의 하얀 2층집을 계약했다.
〔私たちは,引っ越しのためにいくつかの家を見て,ついに丘の上の白い2階建ての家を契約した〕

신라는 마침내 삼국을 통일하고, 새로이 발전을 꾀하였다.
〔新羅はついに三国を統一し,新たに発展を図った〕

아버지에게 혼나던 형은 숨이 점점 거칠어지더니 마침내 자리를 박차고 나갔다.
〔父に叱られていた兄は,息がだんだん荒くなり,ついに席を蹴って出て行った〕

노승은 기나긴 세월 동안 불법을 닦아서 마침내 서방 정토를 세웠다.
〔老僧は長い年月の間,仏法を磨いて,ついに西方浄土を築いた〕

농부들은 힘을 모아 토지 수탈자에 대항하였고 마침내 자신의 땅을 지켜 냈다.
〔農民たちは力を合わせて土地収奪者に抵抗し,ついに自分の土地を守り抜いた〕

항구를 떠난 배는 점점 멀어져 마침내 수평선 너머로 사라졌다.
〔港を出た船はどんどん遠ざかり,ついに水平線の向こうに消えた〕

우리의 결혼을 반대하시던 양가 부모님들이 마침내 결혼을 승인해 주셨다.
〔私たちの結婚に反対していた両家の両親が,ついに結婚を許可してくれた〕

준호는 문학에 대한 열정을 포기하지지 못하다가 마침내 늦은 나이에 작가의 꿈을 이루었다.
〔ジュノは文学への情熱を捨てられずに,ついに遅い年齢で作家の夢を叶えた〕

이번 사건은 완전 범죄가 될 수도 있었으나 경찰들의 끈질긴 수사로 마침내 범인이 잡혔다. 〔今回の事件は完全犯罪になりかねなかったが,警察の粘り強い捜査によりついに犯人が逮捕された〕

C 선수는 발의 통증을 견디지 못해 몇 번이나 경기를 포기하려고 했으나, 관중들의 응원에 힘입어 마침내 전 구간을 완주했다.
〔C選手は足の痛みに耐えかねて何度か競技を棄権しようかと思ったが,沿道の応援に応えてついに全区間を完走した〕

풍랑을 만나 표류하던 우리 배는 마침내 한 외딴섬에 닿았다.
〔嵐に遭遇して漂流していた私たちの船は,ついに孤島に到着した〕

마침내 노사 양측은 오랜 갈등을 끝내고 원만한 합의를 이끌어 냈다.
〔ついに労使双方は長い対立を終わらせ,円満な合意を導き出した〕
갈등:〔名〕いざこざ,対立〈葛藤〉

역전 마라톤에서 꼴찌로 출발한 S고등학교는, 마지막 주자가 이악스럽게 달려서 마침내 팀을 승리로 이끌었다.
〔駅伝で最下位スタートしたS高校は,アンカーが必死に走ってついにチームを勝利に導いた〕
*이악스럽다:〔形〕がむしゃらだ,必死だ

우리 가족은 십 년동안 열심히 일을 해서 마침내 자가를 마련했다.
〔父は10年間休み無しに働いて,ついにマイホームを手に入れた〕

우리는 마침내 독립하여 온전한 자립 정부를 구성하게 되었다.
〔その地域の住民たちは,ついに独立して完全な自立政府を構成することになった〕

B과장의 실력이 뛰어나다고 모두가 칭찬을 아끼지 않더니 마침내 부장으로 승진했다.
〔B課長の実力は抜群だと,誰もが称賛を惜しまなかったが,ついに部長に昇進した〕

아이는 엄마의 자장가에 꾸벅꾸벅 졸다가 마침내 잠이 들었다.
〔子供は母親の子守歌にうとうとして,ついに眠りに落ちた〕

이틀 전부터 계속 쏟아지던 비가 점차 잦아들더니 마침내 그쳤다.
〔一昨日から降り続いていた雨が次第に弱まって,ついに止んだ〕

윤석열 대통령은 9수 끝에 마침내 사법고시의 난관을 극복한 노력파로 알려져 있다.
〔尹錫悦大統領は,9回目の受験でついに司法試験の難関を乗り越えた努力家として知られている〕

에베레스트산 정상은 뉴질랜드의 등반가 에드먼드 힐러리에 의해 마침내 정복되었다.
〔エベレスト山の頂上は,ニュージーランドの登山家・エドモンド・ヒラリーによってついに征服された〕

아버지께서 오랜 시간 동안 딸기 재배에 종사한 결과 마침내 크고 달콤한 품종을 개발하는 데 성공하셨다.
〔父は,長年イチゴの栽培に携わった結果,ついに粒が大きくて甘い品種の開発に成功した〕

주식 시장이 침체되면서 닛케이 평균 주가가 마침내 2만 7,000엔선까지 하락했다.
〔株価が低迷し,日経平均株価がついに2万7,000円まで下落した〕

아버님은 준장으로 진급하면서 마침내 장군이 되셨다.
〔父は准将に昇進し,ついに将軍になった〕

최근 발견된 유적으로 인해 마침내 천고의 비밀이 풀렸다.
〔最近発見された遺跡により,ついに千年の秘密が解き明かされた〕
*천고:〔名〕千年もの大昔〈千古〉

언니의 한 살 아기가 마침내 제 혼자서 첫발을 디뎠다.
〔1歳になる姉の赤ちゃんが,ついにひとりで最初の一歩を踏み出した〕

직원들의 임금을 체불한 회사가 마침내 부도를 냈다.
〔従業員の給与を未払いにした会社が,ついに倒産した〕

마침내 박 의원의 축출을 둘러싼 진실이 밝혀졌다.
〔ついに朴議員の追放をめぐる真実が明らかにされた〕
*축출:〔名〕追放〈逐出〉

국회의원의 뒷돈 문제로 마침내 검찰이 움직였다
〔国会議員の裏金問題をめぐって,ついに検察が動き出した〕

수차례의 도전 끝에 마침내 오디션에 합격한 엉식이는 쾌재를 불렀다.
〔数回の挑戦の末,ついにオーディションに合格したヨンシクは歓声を上げた〕
*쾌재를 부르다:〔動〕快哉を叫ぶ

우리 군은 마침내 적들을 몰아내고 수도를 탈환했다.
〔わが軍はついに敵を追い払い,首都を奪還した〕

미국 잠수함 회사는 여러 번의 실패 끝에 마침내 해저 탐험에 성공했다.
〔アメリカの潜水艦会社は,何度かの失敗の末,ついに海底探検に成功した〕

마젤란이 이끄는 탐험대가 마침내 해협 횡단에 성공했다.
〔マゼランが率いる探検隊はついに海峡横断に成功した。

동서의 장벽을 없앤 독일은 마침내 경제 통합도 이루었다.
〔東西の壁をなくしたドイツは,ついに経済統合も成し遂げた〕

이주민들은 원주민과의 투쟁에서 이기고 마침내 그 지역을 차지하였다.
〔移民たちは先住民との闘争に勝利し,ついにその地域を占領した〕

항해 중인 우리 나라의 유조선에 총을 쏜 해적들이 마침내 포획되었다.
〔航行中の我が国のタンカーに銃を撃った海賊たちが,ついに捕まった〕

대에 걸친 왕의 계속되는 폭정에 마침내 반란이 발발되었다
〔三代にわたる王の継続的な暴政に,ついに反乱が勃発した〕

그는 온갖 풍파를 겪은 끝에 마침내 사장 자리에 올랐다.
〔彼はあらゆる困難を経験した末,ついに社長の座に就いた〕
*풍파:〔名〕困難〈風波〉

마침내 이 문제를 해결할 수 있는 사람을 찾게 되어 한시름을 덜었다.
〔ついにこの問題を解決できる人を見つけて,一安心した〕

K박사는 마침내 아무도 풀지 못한 고대 유적의 신암호 해독에 성공했다.
〔K博士はついに誰も解読できなかった古代遺跡の暗号の解読に成功した〕

두 회사가 사십 차례 이상 의논한 끝에 마침내 협정이 이루어졌다.
〔2社は40回以上話し合った末,ついに合意に至った〕

기나긴 노사간의 협상 끝에 마침내 협조 체제가 이루어졌다
〔労使間の長い交渉の末,ついに協力体制が実現した。〕

발사된 로켓은 강한 중력에 견디지 못하고 마침내 폭발됐다.
〔打ち上げられたロケットは,激しい重力に耐えられず,ついに爆発した〕

【드디어の例文】
드디어 고개턱이 보이기 시작하자 등산객들은 더욱 힘을 내어 등산을 했다.
〔ついに峠が見え始めると,登山客たちはさらに力を入れて登山を続けた〕
*고개턱:〔名〕峠

나는 일 년 동안 힘겹게 고투를 한 끝에 드디어 상급자용 한국어 참고서를 완성했다.
〔私は,1年間苦労して努力した末に,ついに上級者向けの韓国語の参考書を完成させた〕

국왕과 왕비의 사치스러운 생활로 고통 받던 백성들은 드디어 반란을 일으켰다.
〔国王と王妃の贅沢な生活に苦しめられていた民衆は,ついに反乱を起こした〕

국민들의 이목을 끌어오던 엑스포의 상징이 되는 원형의 복도가 드디어 완공되었다.
〔国民の注目を集めていた万博の象徴となる円形の廊下が、ついに完成した〕

나달나달하던 운동화를 계속 신고 다녔더니 드디어 바닥에 구멍이 났다.
〔ぼろぼろになった運動靴をずっと履いていたら、とうとう底に穴が開いてしまった〕

한참 동안 힘든 오르막이 계속되더니 드디어 내리막이 나왔다.
〔ずっと辛い上り坂が続いたが,ついに下り坂になった〕

우리 회사는 신제품 개발에 노력을 다한 끝에 드디어 타사에 뒤지지 않는 제품을 출시하게 되었다.
〔わが社は、新製品の開発に全力を尽くした結果、とうとう他社に劣らない製品を発売することになった〕

살인적인 더위가 계속되어 사람들이 지칠 때쯤 드디어 반가운 단비가 내렸다.
〔殺人的な暑さが続き人々が疲れ果てたころ,ついに待ちに待った恵みの雨が降った〕

물리학자인 아인슈타인은 20년이 넘는 세월을 거쳐 마침내 상대성 이론을 완성했다.
〔物理学者のアインシュタインは20年以上もかけて,ついに相対性理論を完成させた〕

많은 신자들의 노력으로 드디어 우리 교구에 대성당이 들어섰다.
〔多くの信者の努力によって,ついに私たちの教区に大聖堂が建った〕

인공위성으로 위장한 미사일이 드디어 목표 고도에 득달했다는 발표가 나왔다.
〔人工衛星と称するミサイルは,ついに目的の高度まで到達したとの発表があった〕

나도 드디어 아기 아빠가 된다는 생각에 감개무량하다.
〔自分もついに子どもの父親になると思うと感慨無量だ〕

대학 수능 시험을 앞두고도 계속 놀기만 하는 아들에게 아버지는 드디어 따끔따끔한 충고를 했다.
〔大学の修能受験を控えているのに,遊んでばかりいる息子に,父親はついに厳しい忠告をした〕

오늘 경기에서 드디어 우리나라 최고의 타자와 최고의 투수가 맞붙는대.
〔きょうの試合で,ついに韓国最高の打者と最高の投手が対決するようだ〕

은행 직원들이 며칠 밤을 꼬박 새워 작업한 끝에, 드디어 은행 ATM이 작동하지 못하게 된 문제를 일으킨 버그를 발견했다.
〔行員たちは,何日も徹夜で作業した末,ついに銀行のATMが動かなくなった問題の原因となったバグを特定した〕

비공개로 촬영된 영화가 드디어 개봉되어 베일을 벗게 되었다.
〔非公開で撮影された映画が,ついに公開され,ベールを脱ぐことになった〕

새로 추진한 우리 회사 프로젝트가 드디어 본궤도에 올라섰다.
〔新しく推進したわが社のプロジェクトが,ついに本格化した〕

모 신문사의 서울 특파원이 지국 운영 자금을 사적으로 유용했다는 혐의로 드디어 징계 해고됐다
〔支局の運営資金を私的に流用していた某新聞社のソウル特派員が,ついに懲戒解雇された〕

오랫동안 역사적으로 가치를 인정받지 못하던 유적지가 드디어 사적으로 등록되었다.
〔長い間,歴史的価値を認められなかった遺跡が,ついに史跡に登録された〕

드디어 한중일 삼자 협상어 열리게 되어 외교장관이 개최지인 싱가포르로 향했다.
〔ようやく日中韓三カ国協議が開かれることになり,外相が開催地のシンガポールに向かった〕

방금 뉴스에 테러범을 드디어 생포를 했다는 속보가 나왔다.
〔今し方,ニュースでついにテロリストを捕まえたという速報が出た〕

동생은 수련의로서의 힘든 시기를 마친 후 드디어 어린 시절부터 꿈꿨던 소아과 전문의가 되었다.
〔弟は,研修医としての辛い時期を終えた後、ついに昔からの夢だった小児科専門医になった〕

연구원은 수없는 시행착오 끝에 드디어 신소재를 개발하였다.(見出し語: 수없다 )
〔研究員は数え切れないほどの試行錯誤の末、ついに新素材を開発した〕

귀뚜라미 소리와 서늘한 바람이 드디어 가을이 왔음을 알렸다.
〔コオロギの声と冷たい風が,ようやく秋の訪れを告げた〕

그 여배우는 자신을 둘러싼 루머에 대해 드디어 입을 열었다.
〔その女優は、自分をめぐる噂についてとうとう口を開いた〕

승규는 어릴 때 생이별된 부모를 드디어 찾아냈다
〔スンギュは幼いころに生き別れになった両親をようやく捜し当てた〕

지옥 같은 훈련이 끝나고 드디어 임관이 되었다.
〔地獄のような訓練が終わり,やっと任官となった〕

장장 5년에 걸친 회사의 상표권 분쟁이 양측이 양보하는 것으로 드디어 결론이 났다.
〔5年間の長きにわたる会社の商標権をめぐる争いが,お互いが歩み寄ることで,ついに決着した〕

일 년을 써 온 이 작가의 원고에 드디어 마침표가 찍혔다.
〔この作家が1年間書き続けてきた原稿に,ついに句読点が打たれた〕

한 시간 동안 줄을 서서 기다린 끝에 드디어 내 차례가 왔다.
〔1時間も並んで待った末,ついに私の番が来た〕

코로 넣는 초소형 위내시경이 드디어 개발되었.
〔鼻の穴から入れる,超小型の胃内視鏡がとうとう開発された〕

구조대는 강물로 추락된 자동차를 세 시간 만에 드디어 물 밖으로 꺼냈다.
〔救助隊は,川の中に転落した車を3時間かけてやっと水中から引き上げた〕

드디어 내가 면접시험 볼 차례가 되자 심장이 출렁출렁 뛰기 시작했다.
〔ついに面接試験を受ける番になると,心臓がドキドキし始めた〕

옛날 귀족의 무덤에 묻혀있던 장신구가 천 년의 침묵을 깨고 오늘 드디어 모습을 드러냈다.
〔昔の貴族の墓に埋まっていた装飾品が,千年の沈黙を経て,ついに今日,姿を現した〕

드디어 부모의 원수와 맞닥뜨린 남자의 눈빛이 복수심에 이글이글 타올랐다.
〔ついに両親の敵と対峙した男の眼差しは,復讐心に燃え盛っていた〕

지난 장마 때 무너졌던 토성이 졸속 공사의 끝에 드디어 복원되었다. 
〔昨年の梅雨の際に崩壊した土手が,突貫工事の末,ついに復旧した〕
*토성:〔名〕土手〈土城〉
*졸속 공사:〔名〕突貫工事〈拙速工事〉

우리는 그들의 감시에서 풀려나 드디어 자유의 몸이 되었다.
〔われわれは,彼らの監視から解放され,ついに自由の身となった〕

십 년간 지속된 전쟁은 유엔 중재로 드디어 끝이 났다.
〔10年間続いた戦争は,国連の仲裁によってついに終わった〕

드디어 길었던 겨울이 끝나고 해빙기를 맞아 얼었던 눈이 녹아내리기 시작했다.
〔ついに長かった冬が終わり,解凍期を迎えて凍っていた雪が溶け始めた〕

드디어 미국과 중국의 갈등이 끝날 조짐이 보인다.
〔ついに米中間の対立は収束する兆しを見せている〕

우리 축구 팀이 이탈리아를 꺾고 드디어 16강에 진출하였습니다.
〔われわれのサッカーチームがイタリアを破り,ついにベスト16に進出した〕

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 韓国語の語彙を増やそう 第12回 | トップ | ニュース翻訳 東海道新幹線... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

韓国語の語彙をふやそう」カテゴリの最新記事