スペイン語で遊ぼう!みんなの広場_since2004

スペイン好き、ラテンアメリカ好き、スペイン語好き、スペイン語をやってみようかなぁと思っているヒト、寄っといで!

メールの結び

2005-01-16 | ひとくちスペイン語
私がスペイン語で手紙を書くときに参考にしているのは『スペイン語の手紙』(著者:木下登/白水社)という本です。10年前から使っているものなので、ちょっと古いかなぁ?と気になりますが、新たに買うのもねぇ。それに今は手紙よりメールが主な伝達手段なので、それほど形式を気にしなくてもよくなりました。

◎書き出し
手紙のときはQuerida amiga: (親愛なる友へ)などよく使いましたが、メールだと、Hola とか ¿Cómo estás? (元気?)から始めたり、いきなり本題にはいったりします。日本語でもそうですが、親しい人とメールのやりとりがポンポン続いているときは「挨拶ぬき」で書いてしまいますよね?

◎結び
ごく一般的なのは UN BESO, BESOS, UN ABRAZO, SALUDOS かな?
相手が異性で、ただの友人の場合は、UN BESO(キス) よりも UN ABRAZO(抱擁) のほうが無難なようです。
本に載っている手紙の結びをそのまま写しては芸がないので、私が今までスペイン語ネイティブから受け取ったメールの結びで、上記以外のものを並べてみたいと思います。
注意;日本語はほとんど直訳です。


【仲良しの友人(男女とも)から】
TE MANDO UN BESO Y UN ABRAZO 「君にキスと抱擁を送る」
RECIBE UN ABRAZO 「抱擁を受け取って」
UN FUERTE ABRAZO 「力強い抱擁」
UN BESO GRANDOTE 「ばかでかいキス」
CARIÑOS 「愛情→愛をこめて」
UN AMIGO QUE TE QUIERE 「君のことを好きな友人」
(QUERER は深い友情の表現にも使えます)
CUÍDATE MUCHO 「(身体に)気をつけてね」

【ちょっと距離を感じる友人から】
SALUDOS CORDIALES 「心からの挨拶」
SALUDOS MUY AFECTUOSOS 「とても愛情のこもった挨拶」
AFECTUOSAMENTE 「愛情をこめて」

【話の内容によってはこんなのも有】
BUENA SUERTE 「幸運を」
QUE TE VAYA MUY BIEN 「うまくいくといいね」

恋人から?ってのはないっすね。残念でした。恋バナなしのブログ。あ、お持ち込みは禁止していませんので、ぜひぜひ。
ちなみに当サイトでは、煙草・酒類・シモネタのお持込は禁止させていただいております。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする