2009/2/15「エピファニア」のブログに掲載した記事を再投稿します。
さかなはさかな スペイン語のヒント
------------------------------------------------
日本人にしてみたら、魚は魚、生きているのも死んでいるのも同じ魚なのに、スペイン語では違うなんて…。
なんと、pez と pescado という、ふたつの単語があるんですよね。
この違いは何でしょう?
★海や川で泳いでる魚は pez
★お魚屋さんに並んでる魚、お皿に乗っている魚は pescado
という説明で「ほー」と感心し納得される方がほとんどですが、
先日のスペイン語勉強会で、こんな「つっこみ」がありました(汗)。
1)じゃ~、魚を釣って、まだ針にひっかかってバタバタ生きているときは?
2)魚料理店でショーケースみたいな「生簀」の中で泳いでいる魚は?
う~ん、これは困った。私の宿題として持ち帰りました。
その後、某ネイティブに聞いたら、案の定、彼女もちょっと困っていまして、考えた挙句、
「水の中に居るときは pez で、水から出たら pescado なんじゃないかしら」
と彼女なりの結論を出しました。
pez と pescado の線引きはどこにあるのか? 他のネイティブに聞けば他の結論もありそうで、手ごわいですが、初心者の方は★印でとりいそぎ落ち着いて、次のお勉強に進んでいただけませんかねぇ~。
さかなはさかな スペイン語のヒント
------------------------------------------------
日本人にしてみたら、魚は魚、生きているのも死んでいるのも同じ魚なのに、スペイン語では違うなんて…。
なんと、pez と pescado という、ふたつの単語があるんですよね。
この違いは何でしょう?
★海や川で泳いでる魚は pez
★お魚屋さんに並んでる魚、お皿に乗っている魚は pescado
という説明で「ほー」と感心し納得される方がほとんどですが、
先日のスペイン語勉強会で、こんな「つっこみ」がありました(汗)。
1)じゃ~、魚を釣って、まだ針にひっかかってバタバタ生きているときは?
2)魚料理店でショーケースみたいな「生簀」の中で泳いでいる魚は?
う~ん、これは困った。私の宿題として持ち帰りました。
その後、某ネイティブに聞いたら、案の定、彼女もちょっと困っていまして、考えた挙句、
「水の中に居るときは pez で、水から出たら pescado なんじゃないかしら」
と彼女なりの結論を出しました。
pez と pescado の線引きはどこにあるのか? 他のネイティブに聞けば他の結論もありそうで、手ごわいですが、初心者の方は★印でとりいそぎ落ち着いて、次のお勉強に進んでいただけませんかねぇ~。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます