BD『テッド』
『テッド』のレビュー ←クリック!
●画像は実際の映像をキャプしたものです。モニターによって違いがありますので、あくまでも参考程度に見て下さい。
画質は...
映像はMPEG-4 AVC。
ごく微細な粒子感を残しながら、精細さを感じられる映像。
色調は若干 茶色より、暗い映像では色あいの濃いコッテリした画質となるが、黒が潰れることもなく沈むところは沈んでおり、悪くありません。
決して、透明感あるクリアな映像ではないが、概ね高画質だといえる映像ではないでしょうか。
←実際のサイズのSAMPLE画像(クリック!)
映像的見どころは、
当然ながら、“テッド”のVFX映像。
本作品に登場する 生きた縫いぐるみ“テッド”は、100%全てCGによるVFX映像です。
よく、「リアルさを追及する為に、なるべく本物を使いました。」みたいな話を聞きますが...
この“テッド”はフルCGで正解だったと思います。
縫いぐるみながら、生きている“テッド”をリアルに映像化できていると思います。
コメディー映画なので映像的には地味だろうと思っていたのですが、
“ジョン”VS“テッド”のケンカのシーンや、チョットしたカーチェイスなど、意外と映像的見せ場も用意されています。
←実際のサイズのSAMPLE画像(クリック!)
音質は...
日本語音声:5.1chサラウンド/DTSで視聴。
いや~申し訳ない。どうしてもオリジナルの“テッド”の声が受け付けず、吹き替えでの視聴となりました。
なので、音質評価はスルーです。
(ちなみに本来の“テッド”の声は監督自身が演じており、彼は『ヘルボーイ/ゴールデン・アーミー』のガス人間の声も演じています。)
【警告】 お下品トークがキツイので、決して万人受けする作品では御座いません!ご視聴には要注意です。
“有吉弘行”の吹き替えをどう思うか?
最近、流行の人気芸能人の洋画の吹き替え。 もう、いい加減に勘弁してくれよ~(涙)状態の私なのだが、
普段、テレビで他の芸能人に毒のあるダメ出しをしている 人気お笑い芸人“有吉弘行”。
そんな彼が“テッド”の吹き替えを演じ...「下手な吹き替え!」と毒を吐かれるのかな?と少しばかりの不安があったのですが...
いやはや~、なかなかイイ~仕事をしてらっしゃる♪
本来なら、オリジナルの声の雰囲気を忠実に再現しなくてはいけない吹き替えではあるが、
確かに キャラの雰囲気は変わってはいるが、私的には断然“有吉”の吹き替えの方が好感が持てます♪
トークの内容も大分、日本向けに修正されています。
↑(“くまもん”の和訳の原型は、“テディ・ラクスピン”だそうです。 うんうん...吹き替えの方が笑える!)
考えてみれば、“ジャッキー・チェン”の“石丸博也”の吹き替えも当初は、全然本物の声と違っていた訳だしぃ~
『シュレック』の“浜ちゃん”の吹き替えも然り、
キャラ立ちするコメディー映画の吹き替えの重要さを、改めて考えさせられました。
(やっぱり~、吹き替えを舐めちゃ~ダメだよネ~?)
●この記事のキャプチャー画像には、BDソフトのプロテクトを解除するようなソフトは一切使用していません。
BDソフトの映像をフツーにキャプしているんですが...本来は出来ないものなのかな? ←クリック
『テッド』のレビュー ←クリック!
●画像は実際の映像をキャプしたものです。モニターによって違いがありますので、あくまでも参考程度に見て下さい。
画質は...
映像はMPEG-4 AVC。
ごく微細な粒子感を残しながら、精細さを感じられる映像。
色調は若干 茶色より、暗い映像では色あいの濃いコッテリした画質となるが、黒が潰れることもなく沈むところは沈んでおり、悪くありません。
決して、透明感あるクリアな映像ではないが、概ね高画質だといえる映像ではないでしょうか。
←実際のサイズのSAMPLE画像(クリック!)
映像的見どころは、
当然ながら、“テッド”のVFX映像。
本作品に登場する 生きた縫いぐるみ“テッド”は、100%全てCGによるVFX映像です。
よく、「リアルさを追及する為に、なるべく本物を使いました。」みたいな話を聞きますが...
この“テッド”はフルCGで正解だったと思います。
縫いぐるみながら、生きている“テッド”をリアルに映像化できていると思います。
コメディー映画なので映像的には地味だろうと思っていたのですが、
“ジョン”VS“テッド”のケンカのシーンや、チョットしたカーチェイスなど、意外と映像的見せ場も用意されています。
←実際のサイズのSAMPLE画像(クリック!)
音質は...
日本語音声:5.1chサラウンド/DTSで視聴。
いや~申し訳ない。どうしてもオリジナルの“テッド”の声が受け付けず、吹き替えでの視聴となりました。
なので、音質評価はスルーです。
(ちなみに本来の“テッド”の声は監督自身が演じており、彼は『ヘルボーイ/ゴールデン・アーミー』のガス人間の声も演じています。)
【警告】 お下品トークがキツイので、決して万人受けする作品では御座いません!ご視聴には要注意です。
“有吉弘行”の吹き替えをどう思うか?
最近、流行の人気芸能人の洋画の吹き替え。 もう、いい加減に勘弁してくれよ~(涙)状態の私なのだが、
普段、テレビで他の芸能人に毒のあるダメ出しをしている 人気お笑い芸人“有吉弘行”。
そんな彼が“テッド”の吹き替えを演じ...「下手な吹き替え!」と毒を吐かれるのかな?と少しばかりの不安があったのですが...
いやはや~、なかなかイイ~仕事をしてらっしゃる♪
本来なら、オリジナルの声の雰囲気を忠実に再現しなくてはいけない吹き替えではあるが、
確かに キャラの雰囲気は変わってはいるが、私的には断然“有吉”の吹き替えの方が好感が持てます♪
トークの内容も大分、日本向けに修正されています。
↑(“くまもん”の和訳の原型は、“テディ・ラクスピン”だそうです。 うんうん...吹き替えの方が笑える!)
考えてみれば、“ジャッキー・チェン”の“石丸博也”の吹き替えも当初は、全然本物の声と違っていた訳だしぃ~
『シュレック』の“浜ちゃん”の吹き替えも然り、
キャラ立ちするコメディー映画の吹き替えの重要さを、改めて考えさせられました。
(やっぱり~、吹き替えを舐めちゃ~ダメだよネ~?)
●この記事のキャプチャー画像には、BDソフトのプロテクトを解除するようなソフトは一切使用していません。
BDソフトの映像をフツーにキャプしているんですが...本来は出来ないものなのかな? ←クリック