言葉は生き物というから、時代とともに変化するのは自然だと思うけれど、
どう考えても納得いかないこともある。
最近気になってしかたがないのは、「貸切る」という言い方。
テレビで、「バスを貸切って」、とか、「屋形船を貸切って」とか言っているのをよく聞く。
でも、なんか変じゃないかな~
これって、言い方が変化しているとか、新しい言い方だとかいう問題じゃなくて、
文法的に間違っていないのかしら?
「貸切る」というのは、貸す方、営業する側の言い方よね。
借りる方、お客様からいえば、「借り切る」ではないのかな。
少し前までは、確かに「どこどこを借り切って何々する」と言っていたように思う。
アナウンサーが、「貸切る」と言っているのを聞いて、初めは、あら、間違ったわね、と思っていた。
でも、どうもそうではないらしい。
そういう状況を表すときは、どのアナウンサーも「貸切る」と言っている。
そういうふうに統一されたのかしら。
日本語としておかしいと思うけど、どうなのかな・・・