映画さんぽ シスタマゴの徒然日記

映画大好きな姉妹が、最近観た映画のレビューや日々の出来事を気の向くままに綴っています♪

勝手に変換

2017年07月10日 | 日記
先日車の中で聴いていたラジオで、“コブドー”の曲がかかりました。

コブドー?
そのアーティストを知らない私たちには、どういう表記なのかわかりませんでした。

というわけで、どういう表記なのか勝手に考えてみました。

小葡萄…(いや、これはないでしょう)

古武道…(曲調からしてもなさそう)

鼓舞童…(←あ、なんかそれっぽい!?)

いや、案外“KOBUDO”とかだったりして?と、いろいろリストアップしてみました。

帰ってから調べたところ、意外にも“古武道(KOBUDO)”が正解だと判明アルファベット表記は合ってた

なんか、音楽と合ってないネーミングだなぁなんて思ってたら、3人のメンバーの名前から一文字ずつ取ったものだとわかり納得しました

テレビなら、テロップなどですぐに明らかになるものが、ラジオだとわかりにくいことってよくありますよね。
ま、そのお蔭でアーティストの古武道さんを覚えることができたので、それもまたよし。ということで
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする