デンマンのブログ

デンマンが徒然につづったブログ

ド百姓と貴族 PART 1

2007-01-12 15:18:37 | 日本人・日本文化・文学論・日本語



ド百姓と貴族



おほほほほ。。。。

卑弥子でござ~♪~ますわよゥ~

あなたにお会いしたくて

また出てきてしまったのよォ~。

ええっ?あたくしと、

そう度々会いたくないのォ~?

んも~~

そんな、冷たいことを

言わないで頂戴よ!

あたくしは、あなたに

お会いしたいので

ござ~♪~ますのよォ~

ええっ?そんなことよりも

ド百姓と貴族の話を早くしろ!

そう、おっしゃるのですかぁ~?

冷たいお方ぁ~~

あたくしのお話よりも

ド百姓と貴族の話の方が良いのですかああああ~

んも~~

分かりましたわ。うふふふふ。。。

そのために出て参りましたのですから

説明しますわよう。


あなたも知っているでしょう?

あの太田将宏という頑固なご老人ですわよゥ。

その人がデンマンさんに噛み付いたのですわよ。

その文章をお目にかけますわねぇ~。

文中の加藤氏というのがデンマンさんのことですわ。


Name: 太田将宏
Date: 2006/12/11 01:43



まずは、<世界>の皆様、良い年末、年始をお迎えください。
と、早めに、始めに書きましたのは、
実は、私の下手なピアノでも、recitalをやって欲しい、というお座敷がかかり、
それを断れ切れなく、もはや、加藤氏のたわごとに付き合う時間が、しばらくの間無いのです。

一寸した、私の眼の障害のゆえに、暗譜の苦手な私が、
それをするのに時間を必要としている次第です。
Recitalが終わったら、加藤氏の態度によりけりですが、
又、再開するかも知れませんが(苦笑)。

それと、少し、私は疲れました。
その訳は以下に書きますが、時間と好奇心のある人は読んでください。
私は、彼が、どんな御託を口走ろうがしばらくは相手にしませんので。



皆様、『ムカついている間は返信を書くな!!』
この加藤氏の書いた、この題名をどう思われますか。
私のことを感情的だとか、私がむかついているとか、
私が書いていることについて、書いている時の私を見てもいないのに、
彼は勝手な想像でものを言っていますが、
書いている事が刺激的であっても書いている本人は案外に冷静でいることもある、
などということは、彼の想像力の限界で
彼にはそうした能力などはないではないのでしょうか(苦笑)。

この題名そのものが、彼の自家撞着を証明しているとは思われませんか。
いらいらして、むかついて、感情的になっているのは彼の方で、
支離滅裂な文が、題名の後に続いていることが、
むしろ、この場合は、いかんせん、彼の自家撞着を実証していると思わざるを得ないのですが。

ここまでくれば、この場合には、彼を見ていなくても分かりますよね。
何せ支離滅裂ですから(大爆笑)。



実際問題として、趣味の悪いpicturesが満載されているこのblog
(加藤さん、ここでは、あなたの事を下品だとか、趣味の程度が低いなどと言っているのではないのですよ。
picuturesが下品だと言っているのです。
いちいち断らなければならない。そうしないと、どこで揚げ足を取られるか分からない。
皆さん、彼は、文脈に於いて文章を読めないだけではなく、
一つの複合文の中での、主文と従属文の関係も理解できない様子ではないですか。
失笑、次第に爆笑)
をscrollして正確を期するのは辛いですよね。

それ故、皆さん、また加藤氏からの言いがかりがつくかもしれませんが、
以下は概略であることを断っておきましょう。

そもそも、私は、加藤さんに、<良かったら>、私の本を読んでください、と言ったのです、
そして、<出来たら>出版したいと言ったのです
(加藤さん、出版するかしないかに、貴方の言及は、完全に私に対する個人攻撃ですよね。
それこそ余計なお世話です。
また、これも貴方の自家撞着ですね。
繰返しますが、自分で書いたものを読み直しなさいよ。
もう、冷笑するしかないのかなあ。)。

それを、私の断りなしに、彼のblogに、一部ではありありますが転載したのです。
まあ、読む人が少しでも増えるのもいいか、と思い、
心優しい私は、彼の非常識を黙認した、という経緯だったのです(苦笑、次第に爆笑)。

その後の彼のやり方の余りに無神経、無礼、無理な自己正当化が眼に余ったが故に、
このようにこじれてしまった次第なのです。
それもまた、彼の言う<世界>に向けての公開の場でですよ。

私は、何が無礼であるかが分からない人間は、
ド百姓だと思っております
(加藤さん、ここで初めて、あなたのことを言っています。
この言い方は、農業従事者に失礼だなどと、言葉狩りを気取らないようにしなさいよ。
現代では、もともと、百姓と言う言葉は、既に、良い意味では使われてはいないのですから。
皆様、私は、彼を相手にしていると、何をどのように曲解されるか分からないのです、
何せ、30年もカナダにいながらどの外国語も、
日本語でさえ、きちんと読む、書く、聞く、話す能力がないのですから。
筋道を立ててものが言えない人間は、どの言語を使っても、
相手に通じる話は出来ないですよね(爆笑につぐ爆笑)。

加藤さん、私が忙しい間、しばらく時間を上げましょう。
いや、もともと、加藤さん、貴方には、無意味な御託を並べる時間があったのですよね。
何時間も使ったなどと書いておりましたが、
10000000時間を使っても、ただ管を巻いているだけでは無意味なのですよ。
自分と自分自身を振返って、悪あがきはやめなさい。
私だけでなく、それこそ、あなたの言う<世界の>皆様にも迷惑になりますから。
繰返すけれど、全て貴方が始めたことですよ。頭を冷やしなさいね(満場が大爆笑)。
<世界>の皆さん、あなた方の貴重なお時間を有難うございました(微笑)。

『皆様、良い年末、年始をお迎えください』より




注釈:(卑弥子)
原文はとっても読み難いので、改行を加え、画像を加えて楽しく読みやすくしていますわ。
原文と読み比べてくださいね。



太田将宏さんと言う方は、デンマンさんの大先輩で日頃からデンマンさんは尊敬し、感謝の念を忘れていないんですって。。。
でも、デンマンさんは次の言葉を座右の銘にしているのですわよね。
あなたもご存知でしょう?
デンマンさんが何度も何度も書いていますわよね。

“批判の無いところに進歩なし”

“愛なき批判は空虚にして、

 批判なき愛は盲目なり”


そう言う訳で、デンマンさんがこのご老人を批判したのですわよ。
考えてみれば、お二人とも海外での生活が長いのですわよ。
だから、お互いに日本語が可笑しくなっているのでしょうね?
どちらが、より可笑しいのか?
これは、なかなか判断が難しいところですわよ。

でもね、あたくしは思うのですけれど、“ド百姓”と言う言葉は侮蔑語ですからね、これは使わない方が無難なんですわ。
その事は太田御老人も充分に知っているのですわよ。
だから、次のように書いているのですわ。


この言い方は、農業従事者に失礼だなどと、言葉狩りを気取らないようにしなさいよ。
現代では、もともと、百姓と言う言葉は、既に、良い意味では使われてはいないのですから。


しかし、良く知っているのに(実は、太田ご老人は知っているようで知らない!)
ついつい、相手を罵(ののし)りたくなると使ってしまうんですよね。
だから、デンマンさんに対して“ド百姓”と断定しているのですわよ。
こういうところが、ご老人の頑固さと言うか、偏屈さと言うか、嫌われるところなのでございましょうね。

こういう時には、次のように言えば済む事でござ~♪~ますわよ。


私は、何が無礼であるかが分からない人間は、愚かだと思っております


それを、太田御老人の言葉に従うのならば、全く関係のない“農業従事者”を引き合いに出して次のように“ド百姓”と罵る。


私は、何が無礼であるかが分からない人間は、ド百姓だと思っております


しかも、太田ご老人自身、このような侮蔑語を使ってはいけない、という事を充分に知っているのでござ~♪~ますわ。
だから、言い訳しながら使っているのですわよ。

どういう事をやっているかと言うと、
低学年の小学生が良く言い合っていますよね。



“オマエのかあさんデーベソォ~♪~”

太田ご老人は、言う前に言い訳を言っているわけですわよ。
つまり、
“オイラ、オマエのかあさんが出ベソかどうか、見たわけじゃないから、本当は知らないよ。
でも、出ベソはイイ意味には使われないからね、
オイラ、頭に来たから使わせてよね。”

このように前置きをして

“オマエのかあさんデーベソォ~♪~”

。。。と悪タレを吐(つ)いているわけでござ~♪~ますわよ。うしししし。。。
でも、ご老人本人は、このような幼児性があることを全く気づいていないのですわよね。
おかわいそうに。。。
こういうところに、このご老人がクラシックと言う小さな世界に閉じこもっていたので、
大人の世界のことが疎(うと)くなってしまったと言う何よりの証拠なのですわよ。うふふふふ。。。

しかも、英語を30年以上も使っているのに、
今でも英語が大の苦手な太田御老人は
recital という言葉を自分勝手に解釈して、
自慢めいたことを言っておりますわ。

この事についてはデンマンさんが次のように書いておりました。


お座敷がかかって。。。うししし。。。

(オマエは太鼓モチかぁ~~)




実は、私の下手なピアノでも、recitalをやって欲しい、というお座敷がかかり、
それを断れ切れなく、もはや、加藤氏のたわごとに付き合う時間が、しばらくの間無いのです。

『“ムカついている間は返信を書くな!”に対する返信』より


ここで“リサイタル”と日本語で書くのが日本人の読者には最も分かり易いのに、
わざわざ英語でrecitalと書いています。
太田さんはこの理由を次のように言っています。


このところ、加藤さんの私に対する配慮にも拘らず、
きついことをBBSに書いてしまいました。

ただ、私の、言葉に対するsensitivityの故だ、と理解して下されば有難く思います。
外国語の苦手な私の読める文章などは、誰でも読めてしかるべきだ、との私の姿勢が、案外に、受け入れられないのを解った上でのことでした。

しかし、それでも、例えば、<Mail>にしても二重母音であって、
一般的な<メール>にしたら長母音になり、妥協したとしても、
せいぜい<メイル>でだろう、と愚考している次第です。

仮名、漢字にアラビア数字までを混ぜた文章を書くくせに、
Alphabetを拒否する<平均的な日本人>の言語感覚を疑わざるを得ないのです。

『太田さんからのメール』より


“私の、言葉に対するsensitivityの故だ”という理由なんですよね。
しかし、ここでも“センシティヴィティー”とカタカナで書けば済むのに、わざわざ英語で書いている。
文章の最後の方で“言語感覚”と言うまともな日本語も使っている。
sensitivityを“言語感覚”と置き換えても充分に意味は通じます。

それにもかかわらず、太田さんは日本語の文章の中で英語に固執する。
これは、太田さんの“言葉に対するsensitivity(言語感覚・感受性)”のためではないんですよね。
日本語で言うと太田さんの“エゴ”です。我がままです。自分勝手と言う事です。

太田さんは小さな世界の中に安住しようとするために、
“Alphabetを拒否する<平均的な日本人>の言語感覚”を理解しようとしない。
理解して自分の“本”を読んでもらおうと言う努力もしない。
ネットで<平均的な日本人>に分かり易く読んでもらうための努力もしない。
太田さんの文章を読めば一目瞭然です!読みにくい!
自分の“エゴ”を通す自由だけしか考えられない!

だから、外国語の単語を原語で訳語も無しに本の中にちりばめてしまう。

そのような訳で、太田さん自身が認めているように“愚考”を実践しています。
“メール”はすでに日本語として定着しています。
“ラジオ” を発音どおりに レイディオ と書く愚か者は居ませんよ!
正に愚考です!

リサイタルも日本語として定着している。
日本語でリサイタルという場合、普通は、プロの演奏家が公会堂とか、文化会館などのステージを借り切って
3000人から5000人程度の聴衆を前にして演奏することを言いますよね。

太田さんの言う“リサイタル”は家族演奏会に招かれた程度です。
日本で言う“リサイタル”とは程遠いものがあります。
しかも、言語感覚が優れていると、うぬぼれている太田さんが

“recitalをやって欲しい、というお座敷がかかり

と、恥ずかしげも無く書いている!
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ド百姓と貴族 PART 2

2007-01-12 15:17:08 | 能力開発・頭を良くする




このような下品な言語感覚、それが言いすぎならば、滑稽な言語感覚をこの記事を読む人に印象付けている事を太田さんは全くオツムの中で考えもつかないらしい。
リサイタルとお座敷を同じレベルで考えている。
言語感覚が洗練されているとは、お世辞にも言えない!

つまり、僕が何を言いたいかというと、
30年間自分の小さな世界に閉じこもってしまったために、
日本語と英語とのずれが、これ程大きくなってしまっている。

更に悪いことには、
そのズレを本人は“すぐれたsensitivity”と思い込んでしまっている!
でも、無意識(半意識的)に“愚考”だとも考えている。

太田さんのこの滑稽な姿を見ながら僕自身も自戒しています。

『聞いてくれよ、ヒトスケ君!』より


ところで、“百姓”という言葉は、太田御老人が言っておられるように、良い意味では使われていないのでしょうか?

「現代では、もともと、百姓と言う言葉は、

既に、良い意味では

使われてはいないのですから。」


ご老人はこのように書いておられました。
しかし、あたくしはそのようには考えておりません。



自分の事を申し上げるのは、なんですけれども、
あたくし、卑弥子は紫式部女史とお机を並べて
お歌をお勉強したもの同志でござ~♪~ますのよ。
おほほほほ。。。
十二単を着ているあたくしこそは正真正銘の貴族でござ~♪~ますわ。
だから、貴族のあたくしの言う事を信用してくださいましね。

じつは、“百姓”という言葉はもともと良い言葉だったのでござ~♪~ますのよ!
その言葉の意味を前向きに解釈して“百姓”に生きがいを感じている人たちが
現代にも居るのですわよ。

その人が書いたブログの一部をご紹介しますわ。


新聞社では「百姓」という言葉は差別用語だそうです。
しかし、ある人がその語源をこう解説しています。

『百姓』とは『百』は『たくさん』、『姓』は『かばね』、
これは古代の苗字に当たるもので、苗字は昔、職業を表した。
要するに姓は『能力』を意味する。
従って、たくさんの能力がないとできない仕事が『百姓』である。

人間として生まれ持ってきたあらゆる能力を十二分に発揮して生きられる仕事、それが百姓です。
だから、私は、農業者のことを「百姓」と呼ぶのが正しいと思っています。

来年もこんな気持ちを心に留めやっていきたいと思います。



『毎日が1年生』より


こういう“農業従事者”の方もおられるのですわよねぇ~。
このような事実を知らないご老人の太田将宏さんこそ、ご自分の事を謙虚に恥じて言葉を慎むべきですわ。
良い言葉であるはずの“百姓”に、わざわざ“ド”をつけて“ド百姓”を侮蔑語、罵倒語として使う。
ご自分の事を太田将宏ご老人は“貴族”だとおっしゃって、自慢していますが、
その卑しい人間性こそ、太田御老人の本性なのではないでしょうか?

十二単を着た本当の貴族であるあたくしは、そのように考えているのでござま~♪~すわぁ~。
うひひひひ。。。

いづれにしましても、太田ご老人とデンマンさんの論争は、
どちらも50歩100歩と言うところでしょうか?
見方によったら、愚かなことですよねぇ~

あなただってそう思うでしょう?
でも、

“人の振り見て我が振りなおせ”

。。。と言う諺もございますでしょう?

お互いに言葉は大切に使いましょうね。

また次のような諺もあります。

“文章は人なり”

文章にはその人の本性が現れてしまいます。
ウソをつくことが出来ません。
だから、文章を書く時には冷静に、しっかり考えてから書きたいものですわよね。

あたくしも自戒しておりますわぁ~。
おほほほほ。。。

では。。。



ィ~ハァ~♪~!

メチャ面白い、ためになる関連記事

■ 『デンマンのブログを削除した管理人に対する公開抗議文とその面白い顛末』



『あなたが思う存分楽しめるデンマンのポータルサイト ビーバーランド XOOPS 3世』

■ 『日本は軍国主義への道を歩んでいるのでしょうか?』

■ 『2ちゃんねるは世界のネットのために貢献できるか?』

■ 『日本のネットではありませんよ! 世界のネットです!』

■ 『日本の皇室はどうあるべきでしょうか?』

■ 『一体、日本は良くなるの?』

■ 『どうして、こうも犯罪が増えている?警察はホントに駄目になったの?』

■ 『日本人に欠けているものは?』

■ 『日本のネットで迷惑を振りまいているウツケ者たち』

■ 『国際化・グローバル化とはあなたにとってどのようなものですか?』

■ 『日本 ☆ 日本人 ☆ 日本社会 ☆ 比較文化論』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』



おほほほほほ。。。。

また、出てまいりましたわぁ。

ネットには、面白い人がたくさん

居ますわよねぇ~。

えっけん君だとか太田将宏君のように

ムカついたまま返信を書かないようにしてくださいね。

みっともないコメントになるだけですからね。

本人は、なかなか自分の愚かな事に気づかないんですよね。

でもね、少しは可愛げがありますわ。

でも、可愛げが全くないのが

DEMPA55という人物です。



ネットのゴキブリのような人物です。

誰からも嫌われ相手にされていません。

あなたも、DEMPA55に

気をつけてくださいましね。

2ちゃんねるを覗くと、

確かに、DEMPA55のような

ゴキブリがウヨウヨしていますわよね。

ほ~♪~んとにヤラしいところで

ござ~♪~ますわぁ~。

んも~~

どうか、あのようなヤラしいところには

近づかないでくださいましね。

2ちゃんねるに行くのだったら、

あたくしがモデレーターをやっている

『ビーバーランド XOOPS 3世』を見てくださいね。

オツムの体操になるフォーラムが

たくさんありますわよ。

おほほほほほ。。。

とにかく、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあね。



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ん?金髪の女?

2007-01-12 15:15:21 | 英語・英会話



ん?金髪の女?



こんにちは。。。
金髪のジューンです。
寒くなりましたね。
風邪など引かないように暖かくお過ごしくださいね。

ところで、次のような日本語があります。

「お留守の間に、金髪の女性が

2度お見えになりました。」


この文を英語に訳してみてください。

下の2つの英訳の内どちらが正しいでしょうか?


1) A girl of blonde hair came to see you twice

   while you were away.

2) A girl with blonde hair came to see you twice

   while you were away.




できましたか?
正解は2番です。

でもね、実際には1番を使って言う人も居ます。
ただし学校の英語の試験に出たら、やっぱり2番を選んでくださいね。
圧倒的に2番を使って言う人が多いのです。

GOOGLEで調べてみるとすぐに分かりますよ。

"girl of blonde"
"girl with blonde"

この2つを入れて検索してみると、どちらが多く使われているか?一目瞭然です。
クオーテンションマークを忘れずに入れて検索してくださいね。

「金髪の女性」は「金髪をもった女性」と考えて、
a girl with blonde hair のように with を使って表します。
しかし、これは英語の授業の時の説明です。
実際には a girl with blonde hair なんていう人はめったに居ません。

では、なんと言うのでしょうか?

a blonde girl、あるいは a blonde と言います。

これだけで充分です。
私自身、a girl with blonde hair と言う長たらしい言い回しをめったに聞いたことがありません。
やはり、すぐ上のように短い言い回しが圧倒的に多いですよ。

学校で教える英語と実際に使われている英語は多少違います。
英語を勉強する時には、そのような事を考えてみるのも面白いですよね。

ところで、金髪の女性は blonde、男性なら blond と書きますよ。
覚えておいてくださいね。

英語は国際語ですよね。
あなたも英語をもっと勉強したいと思いませんか?

ええっ?
暇も無いしお金も無いの?
だったらね、暇もかからずお金もかからない方法がありますよ。

どうするのかって。。。?
次のリンクをクリックするのですよ。
あなたがどこにいても国際語を勉強できる無料サービスです。

次のリンクをクリックして試してみてくださいね。

『あなたの国際化をサポートしてくれる無料英語学習サービス』

ネットをやっているあなたなら、いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ます。
明日から始めることが出来ますよ。

ええっ?もう英語を勉強するのは飽きたぁ~?
だったら、あなたも翻訳に挑戦してみませんか?

ええっ?英語もよくできないのに翻訳などできません?

でも、もし、翻訳の勉強をしながら、お金がもらえるとしたらどうですか?

“うっそお~~、

本当にほんと?”


そうなんですよ。本当なんですよ。
報酬を受け取りながら、翻訳者になるための勉強ができます。

翻訳学校でも、通信教育でも、費用がかかることはあっても、
報酬を受け取ることのできる勉強方法はありませんよね。
この翻訳の在宅インターンなら、
全ての仕事に文字通り「仕事」として対価が支払われます。
あなたもプロ翻訳者になることができるんですよ。

どんなスクールで勉強しても、
その結果は翻訳者として活躍できるようになるか、
そうではないかの二つに一つしかありませんでしたよね。
この翻訳の在宅インターン制度を利用すると、
翻訳者になる為の道のりがステップバイステップで明確になります。

欲しくても得ることのかなわなかった「翻訳の実務経験」が、
経験ゼロから得られるようになりますよ。
翻訳の在宅インターンご登録に付随する費用は一切ありません。
もし、興味があったら次のリンクをクリックしてみてくださいね。

『家で翻訳の勉強/仕事をしながらお金がもらえる』

何事も一歩を踏み出すことが大切ですよ。
世界的な諺に次のようなものがありますよね。
「万里の道も一歩から」
じゃあ、がんばってね。
Good luck!
バ~♪~イ

では、あなたの新年が素晴らしい年でありますように。。。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク





■ 『あなたが思う存分楽しめるデンマンのポータルサイト 【ビーバーランド XOOPS 3世】』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。卑弥子でござ~♪~ますよ。

くどいようですけれど、また現れましたわ。

ええっ、何で英語の記事に

顔を出すのかって?

あたくしも、英語を勉強して

レンゲさんのようにバンクーバーに行こうと思うので

ござ~♪~ますのよ。

あたくしだけこのようなダサい

十二単(じゅうにひとえ)なんか

着せられて、こうしてブログに顔を出すのって

少し飽きてきましたわ。



あたしもレンゲさんのようにレオタードを身に着けて

かっこよく登場したいのでござ~♪~ますのよ。

でも、あまりグチを言うと

デンマンさんに叱られてしまうので、

これぐらいにしますわ。

ところでね、あたしが顔を出す

『ビーバーランド XOOPS 3世』も覗いてね。

ええっ?どんな面白い事をやっているのかって。。。?

じゃあね、次のリンクをクリックして覗いてみてよ。

『こういうのって、どう?面白いでしょう?

何か一言いってよ』


あたしも、このポータルサイトで

モデレーターを勤めているので

ござ~♪~ますのよ。うしししし。。。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあ、バ~♪~イ。




コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする