語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4810番:さすらいの青春(491)訂正後の再掲(間違ってすみませんでした)

2024-09-20 00:45:27 | 日記


さすらいの青春(491)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【491】———————————

  Sous  les  fenêtres,  dans  la  cour  aux  
voitures,  un  remue-ménage  avait  commencé.
On  tirait,  on  appelait,  on  poussait,  chacun
voulant  défaire  sa  voiture  de  l'inextricable  
fouillis  où  elle  était  prise.

    
.————————(訳)—————————————

 窓の下、駐車場のある中庭では、てんやわんやの
引っ越し騒ぎが始まっていた.ある者は車を引き、
ある者は叫び、ある者は車を押していた.各々、
取り出し不能な車の堆積から自分の車を取出そうと
うと奮闘していた.

         
.——————— ⦅語句⦆ ——————————————
    
remue-ménage:[ルミュメナージュ](m)【複数不変】
  (引っ越しのときのような)大騒ぎ、大混乱
défaire:(他) (ぎっしり収められているところから)
  取りほどく 
inextricable:[イネクストリカーブル](形) (もつれなどが) 
    解きほぐせない.(道などが)入り組んで抜け
  出せない.
    embouteillage inextricable / 
  動きの取れない交通渋滞
fouillis:(m) 雑然とした堆積

de l'inextricable fouillis où elle était prise:
車が掴まってしまった取り出し難解な堆積から

prise:(形) 捕まった、掴まった

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4809番:解釈ミスのおわ... | トップ | 4811番:学習日記 9月... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事