語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4557番:「魔の山」(英語)(6)

2024-07-30 05:30:26 | 日記


魔の山(英語版)(6) 
The Magic Mountain
Translated by John E. Woods

  
.————————【6】——————————————

  Hans  Castorp——that  is  the  young  man's 
name——found   himself   alone   in  a  small  
compartment  upholstered  in  gray; with  him
he  had  an  alligator  valise,  a  present  from
his  uncle  and  foster  father——Consul  Tienap-
pel,  since  we  are  naming  names  here——a
rolled-up  plaid  blanket,  and  his  winter  coat,  
swinging  on  its  hook.

    

—————————(訳)——————————————

ハンス・カストルプは——それがこの若者の名前
だった——クッションのきいた灰色の車室の席に
ただひとり座っていた.彼のそばには鰐皮のかばん
があった.彼の叔父、そして養父でもあるティー・
ナッペル領事(青年の名前を挙げたので、この名前
も紹介しておきおます)、からのもらい物だった.
それからぐるぐる巻にした毛布と、さらにフックに
は冬用コートが.掛けられていた.
 
 
—————————《語句》—————————————
     
upholstered:クッションの入った、クッションつきの、
   クッションのきいた    
foster ¹:(他) 養育する; 
foster ² :(形) 養いの、育ての、里~ 
foster father:養父.
consul:[カンサル] 領事 
plaid:[plæd](n) 格子縞の織物、格子じま
plaid blanket:格子じまの毛布

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4556番:学習日記 | トップ | 4558番:「魔の山」(フ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事