もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4634番:女の一生(115)

2024-08-16 22:52:56 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant
  
女の一生(115)
Une vie (115)
    
————————【115】———————————
      
  Seuls  quelque  crapauds  mélancoliques  
poussaient  vers  la  lune  leur  note  courte
et  monotone.
  Il  semblait  à  Jeanne  que  son  cœur  
s'élargissait,  plein  de  murmures  comme 
cette  soirée  claire,  fourmillant  soudain  de
mille  désirs  rôdeurs,  pareils  à  ces  bêtes
nocturnes  dont  le  frémissement  l'entourait.    
  
    
—————————(訳)—————————————

 ただ何匹かのヒキガエルが月に向かって、自分
たちの短くて単調な音をもの悲しげに発している
ばかりであった.
 ジャンヌには自分の心がこの明るい夜半のように
ざわめきで満たされて膨らむのが感じられていた.
その戦慄が自分を取囲んでいる夜行動物と同じよう
に動き回る多くの欲望で突如ごったがえすのを彼女
は感じた.
 

————————⦅語句⦆—————————————
        
seul, e:(形) 唯一の、ただ1つの、ただ1人の、
   ただ…だけの. 
crapaud:[クラポー](m) ヒキガエル  
mélancoliques:(形) 憂鬱な、わびしい、  
poussaient:(直半過/3複) < pousser (他) 押す、
   (声などを)発する  
lune:(f) 月   
court, e:(形)【単数の場合tをリエゾンしない】 短い、
monotone:(形) 単調な、変化のない、
   vie monotone / 単調な生活
il semblait à Jeanne que:(直半過/3単) 
   ジャンヌには~のように思えた
< Il semble (à qn) que ~:人には~のように思える     
cœur:(m) ❶心、❷心臓、❸中心  
s'élargissait:(直半過/3単) < s'élargir (pr) 広くなる;
élargir (他) 広げる  
plein de ~ :~で一杯の  
murmure:(m) ささやき、つぶやき、
   < murmurer (他) ささやく、つぶやく 
soirée:(f) 晩(日没から就寝まで)、
   夕べ、夜の時間  
fourmillant:[フ-ルミヤン, ト](形) うようよしている、
   雑踏している、
   rue fourmillante / 人波で混雑する通り 
   < fourmiller [フルミエ](自) ❶(蟻のように)
   うようよ群がる、たくさんある;
   ❷[de で]一杯である     
soudain, e:[スダン, スデーヌ](形) 突然の、急な
soudain:(副) 急に、にわかに、突然
mille:(形)(名m)1000の、1000  
désir:(m) 欲望、欲求、願望  
rôdeur, se:(n) ❶うろつく人、徘徊者、浮浪者、
   ❷ごろつき、無頼漢
pareil, le:(形) 似通った、同じような;
  pareil(le) à ~:~と同じような
nocturne:[ノクテュルヌ](形) ❶夜の、❷夜行性の 
bêtes nocturnes:夜行動物
frémissement:(m) ❶震え、(木などの)ざわめき、
   そよぎ;❷身震い、慄き  
entourait:(直半過/3単) < entourer (他)   
entourer:(他) 取囲む(de で)


—————————≪感想≫————————————

字ずらだけは訳しましたが、内容はさっぱり
わからんという無責任な訳になりました.
いや、そもそもモーパッサンが、わけのわからん
ことを書いたのではないか?
この段は一体何なのだ?
自分なりの解釈をすると、
ジャンヌの心に何百何千と欲望が湧いてきた
というお話.人の煩悩は108個だが、西洋
では1000個ほどあるということか?

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4633番:魔の山(英語)... | トップ | 4635番: さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事