魔の山(英語版)(7)
The Magic Mountain
Translated by John E. Woods
.————————【7】——————————————
The window was open beside him, but
the afternoon was turning cooler and cooler,
and, being the coddled scion of the family,
he turned up the silk-lined collar of his
fashionably loose summer overcoat.
—————————(訳)——————————————
ハンスの席の窓は開いていた.だがその午後は
だんだんと冷えてきていた.過保護育ちの御曹司
であるハンスは流行りのゆったりした夏物のコー
トの絹の裏地の付いた襟を立てた.
—————————《語句》—————————————
coddle:(他) を甘やかす、過保護にする
scion:[サイオン] (名門の)御曹司
fashionably:流行を追って
loose:(形) ゆったりした
silk-lined:(形句) 絹で裏地を取った
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます