goo blog サービス終了のお知らせ 

Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

ル・レモア Le Remois というカジュアルなフレンチレストランに行ってきた

2013-12-22 14:43:47 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

今日は女房の奢りでカジュアルフレンチでランチ。

日頃の昼飯代の14倍のランチである。

フランス語に慣れているはずのない我々は予約した店の名前も思い出せなかった。

因みにLe Remoisってどういう意味よ?

携帯使って調べて見た。

「シャンパーニュ人」という意味らしい。

やはりフレンチはいいねぇ。フレンチまがいのイタリアンが台頭する昨今だが、オーソドックス?なフレンチは日本料理と相通ずるものがあって、好きだな。

女房はつきいちでリッチなランチしたいという。

まっつきあうけどな…。




こちらも観て下さい。
↓↓↓↓
http://cobaring.com
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Or you could bigin by listening to a group convesation.

2013-12-22 11:00:01 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о○o。..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○

ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。


①ビジネスを共にできるかもしれない人と出会うってことなのよ。

②そうすればどのくらいの食べ物や飲み物を準備したらいいかプラン出きるでしょ。

③さぁぼくもミングリング始めようかな。

④たくさんの人と話したほうがいいよ。

⑤着ているものを褒めるのもいいんじゃない。

⑥または、グループの話を聞くことから始めてもよくね。

⑦要は楽しめばいいのさ。


∴‥∵‥∴‥∵‥∴..。o○∴‥∵‥∴‥∵‥∴.



①It means meeting people you might be able to do business with.

②So we can plan how much food and drink to provide.
※provide…供給する。与える。備える。

③Well, I think it's time to do some “mingling”.

④You should try to talk to several people.

⑤You could compliment someone on what they are wearing.

⑥Or you could begin by listening to a group conversation.
※begin by ~ing…~することから始める

⑦Most of all, enjoy the experience.
※most of all…とりわけ, まず第1に.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする