Cobaringの生涯学習ブログ

食事+αで若返りと健康維持の情報を公開しています。

What a coincidence!

2014-08-09 17:26:49 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о

電車に乗っている時、たまたま前に立っていた二人の女性が赤の他人ではあるが同じ柄の衣類をまとっていた。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Well, I'm glad it's nothing serious. My son was nervous about seeing a doctor. But you seem to h...

2014-08-09 17:14:20 | 日記
o○*.。+o●*.。+o○*.○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯о


ブログを単語帳化します。

日本語→英語に…。



①ええ、伜がケント先生と三時半に会う約束ができています。

②こちらにおかけになって用紙に記入をお願いします。

③どうぞついてきて下さい。

④Fumiakiを診てもらった後、後藤夫人とドクターが話をします。

⑥彼はインフルエンザですがすぐ良くなりますよ。

⑦そうですか。大したことなくて良かった。

⑧伜はお医者さんにかかるのを不安がっていたんですけど先生が落ち着かせてくれたみたいですね。

⑨患者の不安を取り除いてあげるのは重要なことなんです。

⑩Fumiakiの解熱剤の処方箋です。




○。ο゜∞◯。◯о∴‥∵‥∴‥∵‥∴.○。ο゜∞◯。◯



①Yes,my son has a three thirty appointment whith Dr.Kent.

②Please have a seat and fill out this form.

③Would you please follow me?

④After the doctor sees Fumiaki,he talks with Mrs.Goto.

⑥He has the flu.But he'll be fine soon.

⑦Well,I'm glad it's nothing serious.

⑧My son was nervous about seeing a doctor.But you seem to have calmed him down.

⑨Making the patient feel more comfortable is important.

⑩Here's a prescription for some medicine for Fumiaki's fever.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする