柳の枝のように細くしなやかな腰のことで、特に美人の腰を表現する言葉だそうです。
菅内閣の外交姿勢を弱腰と指摘され、仙石官房長官が「弱腰ではなく柳腰外交」と反論したことについて、自民党議員が「女性のしなやかな腰を表現する言葉で外交を表現するのは不適切」として、発言の撤回を求めたようです。
用いた言葉が適切であったかどうかは別として、真意は「しなやかな女性の腰」ではなく、違うところにあったのだと思いますし、仙石さん自身も「しなやかに、したたかに戦略を組んでいく」という意味だと説明したようです。
菅内閣が実際にそのようにできているとは思えませんが、もちろん言葉というものはとても大切であり、批判などをした議員もそこに特別なこだわりがあったのかもしれませんが、国会の議論の中で、発した言葉の単純な意味だけを捉えて、批判を繰り返したり、撤回を求めたりすることにそんなに意味があるのでしょうか?
それよりも、その言葉の真意を受けて前向きな議論をして欲しいと思います。
この程度では、自民党も民主党を追い込むことは非常に難しいのではないか?という印象が強く残りました。
菅内閣の外交姿勢を弱腰と指摘され、仙石官房長官が「弱腰ではなく柳腰外交」と反論したことについて、自民党議員が「女性のしなやかな腰を表現する言葉で外交を表現するのは不適切」として、発言の撤回を求めたようです。
用いた言葉が適切であったかどうかは別として、真意は「しなやかな女性の腰」ではなく、違うところにあったのだと思いますし、仙石さん自身も「しなやかに、したたかに戦略を組んでいく」という意味だと説明したようです。
菅内閣が実際にそのようにできているとは思えませんが、もちろん言葉というものはとても大切であり、批判などをした議員もそこに特別なこだわりがあったのかもしれませんが、国会の議論の中で、発した言葉の単純な意味だけを捉えて、批判を繰り返したり、撤回を求めたりすることにそんなに意味があるのでしょうか?
それよりも、その言葉の真意を受けて前向きな議論をして欲しいと思います。
この程度では、自民党も民主党を追い込むことは非常に難しいのではないか?という印象が強く残りました。