EMもアーゼロンも、どちらも英語表記は同じで、effective microorganismsです。
どちらも日本語に訳する際の造語でEMは有用微生物群、アーゼロンは有効微生物群とされています。
ちなみにEM菌という菌はいません。
アーゼロン菌という菌もいません。
通称としてEM菌・アーゼロン菌と使われる事があります。
どちらも乳酸菌・酵母などの微生物の集合体です。
どちらも環境を考えられた良い商品を作り販売されています。
表記的にはどうでも良い事かもしれませんが、ずっとそう理解してきた私にはどうしても納得できない事があります。
EMの商品なのに有効微生物群と表記していたり、アーゼロンではない商品なのに有効微生物群と表示したり。
EM生活で認められている商品ではないのに、EMを強調したり。
販売する店舗さんでもひょっとしたら、理解されていないのかな?とも思います。
「EMX」が「萬寿のしずく」になったりと、複雑な事情があったりも聞きます。
私自身は、そこの所はきちんと理解して販売継続していきたいと思います。
もっといろいろと伝えたいのですが、知識が浅く、伝える能力が乏しいばばぁです(^^;)
という事で、消費者の皆さんは、EM・アーゼロンは信頼できるお店で~~~~~~!(結局宣伝かいっ!)
どちらも日本語に訳する際の造語でEMは有用微生物群、アーゼロンは有効微生物群とされています。
ちなみにEM菌という菌はいません。
アーゼロン菌という菌もいません。
通称としてEM菌・アーゼロン菌と使われる事があります。
どちらも乳酸菌・酵母などの微生物の集合体です。
どちらも環境を考えられた良い商品を作り販売されています。
表記的にはどうでも良い事かもしれませんが、ずっとそう理解してきた私にはどうしても納得できない事があります。
EMの商品なのに有効微生物群と表記していたり、アーゼロンではない商品なのに有効微生物群と表示したり。
EM生活で認められている商品ではないのに、EMを強調したり。
販売する店舗さんでもひょっとしたら、理解されていないのかな?とも思います。
「EMX」が「萬寿のしずく」になったりと、複雑な事情があったりも聞きます。
私自身は、そこの所はきちんと理解して販売継続していきたいと思います。
もっといろいろと伝えたいのですが、知識が浅く、伝える能力が乏しいばばぁです(^^;)
という事で、消費者の皆さんは、EM・アーゼロンは信頼できるお店で~~~~~~!(結局宣伝かいっ!)