① 天気予報によると雨のはずだったが,朝起きてみると一面,銀世界だった。
① 일기 예보에 의하면 ‘비가 내릴 터였지만, 아침 일어나 보니 온통 은세계였다.
*一面이 부사로 쓰이면 ‘온통’으로 해석되는 것이 자연스럽습니다. ‘아침에 일어나 보니 온통 은세계였다’
② あした,胃の手術をするはずだったが,コロナにかかって延期になってしまった。
② 내일 위 수술을 할 터였지만, 코로나에 걸려서 연기가 되어버렸다.
③ 電車はすぐ来るはずだったが,踏切事故で1時間も遅れた。
③ 전철은 바로 올 터였지만, 건널목 사고로 1시간이나 늦어졌다.
*예정, 추측, 의지를 나타내는 말 ‘터’로 사용이 가능합니다. ‘비가 내릴 터였지만’, ‘바로 올 터였지만’
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます