上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

メディカルハンドブック 1

2022-06-01 | 医療・医学・病気・健康

目次 차례 .................................................................

【001 困っている人に声をかける】[도움이 필요한 사람들에게 말을 걸다]

【002 人に頼む】[남에게 부탁하다]

【003 病院の受付で】[병원 접수에서]

【004 発熱を訴える】[발열을 호소하다]

【005 痛みの性質を訴える その1】[통증의 종류를 호소하다1]

【006 痛みの性質を訴える その2】[통증의 종류를 호소하다2]

【007 痛みの起こり方を訴える】[통증 발생 방법을 호소하다]

【008 頭痛を訴える[一般的な痛み]】[두통을 호소하다(일반적인 통증)]

【009 偏頭痛を訴える】[편두통을 호소하다]

【010 頭の病気,症状を訴える】[머리의 질병, 증상을 호소하다]

【011 血圧の症状を訴える】[혈압의 증상을 호소하다]

【012 目の症状を訴える】[눈의 증상을 호소하다]

【013 視力の異常などを訴える 시력 이상 등을 호소하다】

【014 耳の症状を訴える】[귀의 증상을 호소하다]

【015 めまいの症状を訴える】[현기증의 증상을 호소하다]

【016 鼻の症状を訴える】[코의 증상을 호소하다]

【017 のどの症状を訴える】[목의 증상을 호소하다]

【018 歯の症状を訴える】[치아의 증상을 호소하다]

【019 口の症状を訴える】[입의 증상을 호소하다]

【020 顔の症状を訴える】[얼굴의 증상을 호소하다]

【021 皮膚の症状を訴える】[피부의 증상을 호소하다]

【022 美容整形について訴える】[성형 수술에 대해 호소하다]

【023 胸の症状を訴える】[가슴의 증상을 호소하다]

【024 腹の症状を訴える】[배의 증상을 호소하다]

【025 便通の異常を訴える】[배변 이상을 호소하다]

【026 泌尿器の症状を訴える】[비뇨기 증상을 호소하다]

【027 性器の感染症(STD)に関して訴える】[성기 감염증 (STD)에 대해 호소하다]

【028 女性特有の症状を訴える】[여성 특유의 증상을 호소하다]

【029 乳房の症状を訴える】[유방의 증상을 호소하다]

【030 妊娠・出産に関して訴える】[임신 · 출산에 대해 호소하다]

【031 子どもの症状を訴える】[아이의 증상을 호소하다]

【032 体のだるさや気分の不調を訴える】[몸의 나른함이나 기분상의 부진을 호소하다]

【033 うつ病の症状を訴える】[우울증의 증상을 호소하다]

【034 不眠を訴える】[불면증을 호소하다]

【035 精神的なことを訴える】[정신적인 증상을 호소하다]

【036 体重に関して訴える】[체중에 대해 호소하다]

【037 けがなどの外科的症状を訴える】[부상 등 외과적 증상을 호소하다]

【038 スポーツによるけがなどを訴える】[스포츠로 인한 부상 등을 호소하다]

【039 整形外科的な症状を訴える】[정형 와과적인 증상을 호소하다]

【040 胸部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

[흉부 엑스레이 사진 촬영법 (기사, 의사가 환자에게)]

【041 腹部レントゲン写真の撮り方(技師,医師が患者に)】

[복부 엑스레이 사진 촬영법 (기사, 의사가 환자에게)]

【042 胃透視(バリウム)検査の説明(技師,医師が患者に)】

[위 투시 (바륨) 검사에 대한 설명 (기사, 의사가 환자에게)]

【043 看護師,医師の問診(外来で)】[간호사, 의사의 문진 (외래에서)]

【044 診察をする(医師が患者に)】[진찰을 하다 (의사가 환자에게)]

【045 血液検査をする(看護師,医師が患者に)】

[혈액 검사를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【046 尿検査をする(看護師,医師が患者に)】

[소변 검사를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【047 処置をする(看護師,医師が患者に)】

[처치를 하다(간호사, 의사가 환자에게)]

【048 結果を伝える,聞く】[결과를 전달하다, 듣다]

【049 外科的な処置(医者が患者に)】[외과적인 처치 (의사가 환자에게)]

【050 病歴・家族歴を聞く(看護師,医師が患者に)】

[병력・가족력을 ​​묻다 (간호사, 의사가 환자에게)]

【051 病歴・家族歴について答える(患者が看護師,医師に)】

[병력・가족력에 대해 대답하다(환자가 간호사, 의사에게)]

【052 生活習慣について聞く(看護師,医師が患者に)】

[생활 습관에 대해 묻고 (간호사, 의사가 환자에게)]

【053 入院時の注意(看護師,または病院職員が患者に)】

[입원시의 주의 (간호사 또는 병원 직원이 환자에게)]

【054 入院中のいろいろな処置など(看護師が患者に)】

[입원 중의 여러 조치 등 (간호사가 환자에게)]

【055 手術前に】[수술 전의 주의 사항]

【056 術後・退院】[수술 후 퇴원 후의 주의 사항]

【057 ドラッグストアで】[약국에서]

【058 調剤薬局で】[조제 약국에서]

【059 服薬時の注意事項】[복약 시 주의 사항]

【060 薬の説明(内服薬)】[약의 설명(내복약)]

【061 薬の説明(点鼻薬,うがい薬,吸入薬)】[약의 설명(비강, 구강, 흡입약)]

【062 薬の説明(目薬)】[약의 설명(안약)]

【063 薬の説明(坐薬)】[약의 설명(좌약)]

【064 薬の説明(軟膏,貼り薬)】[약의 설명(연고, 파스)]

【065 薬の服用法】[약의 복용법]

【066 薬の保管法】[약의 보관법]

【067 介護・老人問題】[간병, 노인 문제]

【068 臨終,病院での死(医療関係者が家族に)】

[임종, 병원에서의 죽음 (의료 관계자가 가족에게)]

【069 体の状態を表す擬態語】[몸 상태를 나타내는 의태어]

【070 コロナ関連の表現】[코로나 19 관련 표현]

 

 

 

――――――――――――――――――――――――

【001 困っている人に声をかける】

① どうしましたか。

・ 어디 아프세요?

② 大丈夫ですか。

・ 괜찮아요?

③ どこか連絡しましょうか。

・ 어디 연락해 드릴까요?

④ お連れの方はいませんか。

・ 같이 오신 분 계세요?

⑤ 救急車を呼びましょうか。

・ 구급차 불러 드릴까요?

――――――――――――――――――――――――

【002 人に頼む】

① ちょっと気分が悪いんですが。

・ 몸이 좀 안 좋은데요.

*몸이 불편한데요.(外科的な症状などで体が不自由なとき)

② 具合が悪くて動けません。

・ 아파서 못 움직이겠어요.

③ 日本語がわかる人,いませんか。

・ 일본어 하시는 분 안 계세요?

④ どこか休むところありませんか。

・ 어디 앉아서 쉴만한 데가 없을까요?

⑤ 持病がありますので,ここに連絡してください。

・ 지병이 있어서 그런데 여기 좀 연락해 주시겠어요?

⑥ すみません,ちょっと手を貸してください。

・ 미안하지만 좀 도와주실래요?

⑦ 立てないので,肩を貸してください。

・ 혼자서 못 일어나겠어요. 부축 좀 해 주세요.

⑧ むかむかするので,背中をさすってください。

・ 속이 메슥거려서 그런데 등 좀 살살 쓸어 주세요.

⑨ 背中を叩いてください。

・ 등 좀 두드려 주세요.

⑩ めまいがしますので,動かさないでください。

・ 어지러우니까 흔들지 마세요.

――――――――――――――――――――――――

【003 病院の受付で】

① 急に具合が悪くなったんですが。

・ 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데요.

② 予約していないんですが,診ていただけますか。

・ 예약 안 했는데 진찰받을 수 있어요?

③ 今日,初めてなんですが。

・ 오늘 처음인데요.

④ 新患受付はどこですか。

・ 처음 온 사람 접수 창구는 어디예요?

⑤ [内科]にかかりたいんですが。

・ [내과]진찰을 받고 싶은데요.

 

[MEMO]主な診療科

………………………………………………………………………………………

内科:내과

外科:외과

小児科:소아과

皮膚科:피부과

精神科:정신과,신경정신과(韓国には심료내과〈心療內科〉という標榜科目はない)

放射線科:방사선과(従来방사선과と呼ばれていたものは,영상 의학과〈影像醫學科〉に名称変更になった)

眼科:안과

耳鼻咽喉科:이비인후과

泌尿器科:비뇨기과

肛門科:항문과(대장항문과〈大腸肛門科〉ともいう)

産婦人科:산부인과(韓国では산과と부인과に分かれている)

形成外科:성형외과(韓国には미용외과〈美容外科〉という標榜科目はない)

整形外科:정형외과

ペインクリニック:마취통증의학과〈痲醉痛症醫學科〉

リハビリテーション科:재활의학과〈再活醫學科〉

家庭医学科:가정의학과

口腔外科:구강외과

歯科:치과

――――――――――――――――――――――――

【004 発熱を訴える】

① ゆうべから急に熱が出ました。

・ 어젯밤부터 갑자기 열이 났어요.

② 体がゾクゾクして悪寒がします。

・ 몸이 쑤시고 오한이 있어요.

*~한기가 있어요. (~寒気がします)

③ 家で計ったら38.5度でした。

・ 집에서 체온을 쟀더니 38.5 (삼십팔 점 오)도였어요.

④ 解熱剤を飲んだんですが,熱が下がりません。

・ 해열제를 먹었는데 열이 안 내려요.

⑤ 平熱は低い方です。

・ 평상시 체온은 낮은 편이에요.

――――――――――――――――――――――――

【005 痛みの性質を訴える その1】

① こんな痛みは初めてです。

・ 이렇게 아픈 건 처음이에요.

② 今までにも何度かこのような痛みがありました。

・ 전에도 이런 통증이 몇 번 있었어요.

③ [2~3日]前から痛みがあります。

・ [2~3일]전부터 통증이 있어요.

④ かなり前からの慢性的な痛みです。

・ 오래전부터 있는 만성적인 통증이에요.

⑤ 我慢できないぐらいの痛みです。

・ 참을 수 없을 정도로 아파요.

⑥ 我慢できない痛みではありません。

・ 참을 수 없을 정도는 아니에요.

⑦ 放っておいたらいつの間にか痛みは消えてしまいました。

・ 그냥 내버려 뒀더니 어느새 통증이 없어졌어요.

⑧ 痛みは出たり消えたりを繰り返してしています。

・ 이렇게 아프다가 괜찮다가 그래요.

⑨ 痛みはだんだんとひどくなってきます。

・ 통증이 점점 심해져요.

⑩ 痛みはだいぶ治まってきました。

・ 통증이 많이 가라앉았어요.

――――――――――――――――――――――――

【006 痛みの性質を訴える その2】

① 圧迫されるような痛みです。

・ 압박당하는 것 같은 통증이에요.

② ちくちくと刺すような痛みです。

・ 쿡쿡 찌르는 것 같은 통증이에요.

③ 焼けるような痛みです。

・ 타는 것 같은 통증이에요.

④ 裂けるような痛みです。

・ 찢어지는 것 같은 통증이에요.

⑤ ねじれるような痛みです。

・ 뒤틀리는 것 같은 통증이에요.

⑥ 押さえつけられるような痛みです。

・ 짓눌리는 것 같은 통증이에요.

⑦ うずくような痛みです。

・ 욱신거리는 통증이에요.

⑧ はっきりとしない痛みです。

・ 뭐라고 꼭 짚어 말할 수 없는 통증이에요.

⑨ 鋭い痛みです。

・ 날카로운 통증이에요.

⑩ 鈍い痛みです。

・ 둔한 통증이에요.

――――――――――――――――――――――――

【007 痛みの起こり方を訴える】

① 痛みは突然に起こりました。

・ 통증이 갑자기 시작됐어요.

② 寝ていたら急に痛み出しました。

・ 자고 있었는데 갑자기 아프기 시작했어요.

③ 痛みで目が覚めました。

・ 아파서 잠이 깼어요.

④ 朝起きたら急に痛み出しました。

・ 아침에 일어나니까 갑자기 아프기 시작했어요.

⑤ 食後すぐに痛くなりました。

・ 밥 먹고 바로 아파졌어요.

⑥ 食後しばらくして痛くなりました。

・ 밥 먹고 나서 좀 이따가 아파졌어요.

⑦ 仕事をし始めたとたんに痛み出しました。

・ 일을 시작하자마자 아프기 시작했어요.

⑧ 運動をしているときに急に痛み出しました。

・ 운동을 하고 있는데 갑자기 아프기 시작했어요.

⑨ 休んでいるときに痛み出しました。

・ 쉬고 있었는데 갑자기 아프기 시작했어요.

⑩ 何もしていなくても痛みます。

・ 가만히 있어도 아파요.

――――――――――――――――――――――――

【008 頭痛を訴える[一般的な痛み]】

① 頭がずきずきと痛みます。

・ 머리가 지끈거려요.

② 頭がちくちくと痛みます。

・ 머리가 콕콕 찌를 것같이 아파요.

③ 頭が割れるように痛みます。

・ 머리가 깨질 것같이 아파요.

④ 頭が締めつけられるように痛みます。

・ 머리가 꽉 조이는 것처럼 아파요.

⑤ 突然,激しい頭痛が起こりました。

・ 갑자기 심한 두통이 났어요.

⑥ 頭をガーンと殴られたように痛いです。

・ 머리를 한 대 얻어맞은 것처럼 아파요.

⑦ 頭が重く,ボーッとしています。

・ 머리가 무겁고 멍해요.

⑧ 頭痛がだんだんひどくなってきました。

・ 두통이 점점 심해졌어요.

⑨ 四六時中,頭が痛いです。

・ 하루 종일 머리가 아파요.

⑩ 二日酔いで頭がガンガンしています。

・ 숙취로 머리가 띵해요.

――――――――――――――――――――――――

【009 偏頭痛を訴える】

① 頭のこちら側が痛みます。

・ 머리 이쪽이 아파요.

② 両方のこめかみから目のあたりにかけて痛みます。

・ 양쪽 관자놀이에서 눈 주위에 걸쳐서 아파요.

③ 脈を打つように,ズキンズキンと痛みます。

・ 맥을 치는 것같이 지끈거려요.

④ 頭痛は月に1~2回程度ですが,多いときには週に1~2回起こります。

・ 두통은 한 달에 한두 번 정도지만, 많을 때는 일주일에 한두 번 일어나요.

⑤ 頭痛はだんだんひどくなって,吐き気がすることがあります。

・ 두통은 점점 심해지고 구역질이 날 때도 있어요.

⑥ 頭痛が激しいときは動くこともできません。

・ 두통이 심할 때는 움직이지도 못해요.

⑦ 仕事が手につかず,寝込んでしまうことがあります。

・ 일이 손에 안 집히고 누워 버릴 때가 있어요.

⑧ 動くよりじっとしている方が楽です。

・ 움직이는 것보다 가만히 있는 게 편해요.

⑨ 頭痛発作が起きているときは,頭をちょっと動かしただけでも痛みが強くなります。

・ 두통 발작이 일어났을 때는 머리를 조금 움직여도 통증이 심해져요.

⑩ 頭痛が始まると,いつもは気にならない程度の音がうるさく感じます。

・ 두통이 시작되면 보통 신경이 안 쓰이는 정도의 소리가 시끄럽게 느껴져요.

⑪ 頭痛が起こる前に,目の前にチカチカとしたフラッシュのような光が光り,だんだんと大きくなっていきます。

・ 두통이 일어나기 전에 눈앞에 깜박깜박한 플래시 같은 빛이 나고 점점 커져요.

⑫ 頭痛が起こる前に,急に目の前が真っ暗になります。

・ 두통이 일어나기 전에 갑자기 눈앞이 깜깜해져요.

⑬ 頭痛がいったん治まると,痛みはウソのように消えてしまいます。

・ 두통이 일단 가라앉으면 통증이 거짓말같이 사라져 버려요.

――――――――――――――――――――――――

【010 頭の病気,症状を訴える】

① 手足に力が入りません。

・ 손발에 힘이 안 들어가요.

② 物を持とうとすると手が震えるんです。

・ 물건을 들려고 하면 손이 떨려요.

③ 何をしなくても手が震えます。

・ 가만히 있어도 손이 떨려요.

④ ふらついて,まっすぐに歩くことができません。

・ 휘청거려서 똑바로 걸을 수 없어요.

⑤ いったん歩き出すと止まりません。

・ 한번 걷기 시작하면 멈추지 못해요.

⑥ 急にろれつが回らなくなりました。

・ 갑자기 혀가 꼬여 말이 잘 안 나와요.

⑦ 一瞬言葉が出てこなくなりました。

・ 순간적으로 말이 안 나와요.

⑧ 体の半分が動きません。

・ 몸 한쪽이 움직이지 않아요.

⑨ 最近どうも物忘れがひどくなったようです。

・ 요즘 아무래도 건망증이 심해진 것 같아요.

――――――――――――――――――――――――

【011 血圧の症状を訴える】

① のぼせたように急に頭がカーッとなるんです。

・ 머리에 피가 몰리는 것처럼 갑자기 확 올라와요.

② うちで計ったら,上が170,下が100もありました。

・ 집에서 재봤더니 최고 170, 최저 100이나 나왔어요.

③ 少し血圧が高かったのですが,今まで治療を受けていません。

・ 혈압이 좀 높긴 했지만, 지금까지 치료 받은 적은 없어요.

④ 高血圧だと言われ,2 年前から血圧の薬を飲んでいます。

・ 고혈압이래서 2년 전부터 혈압 약을 먹고 있어요.

⑤ うちの[父親が]血圧が高かったです。

・ 저희 [아버지]가 혈압이 높았어요.

⑥ 健康診断で,血圧が高いと言われました。

・ 건강 진단에서 혈압이 높다고 그랬어요.

⑦ この間,会社の健康診断で測ったときは,何ともなかったんですが。

・ 지난번 회사에서 건강 진단 받았을 때는 아무렇지도 않았어요.

⑧ 病院に来ると血圧が上がります。

・ 병원에 오면 혈압이 올라가요.

⑨ いつも血圧はちょっと高めなんですが。

・ 저는 평소에도 혈압이 좀 높은 편인데요.

⑩ もともと血圧は低いほうです。

・ 원래 혈압이 낮은 편이에요.

⑪ 低血圧なのか,朝がつらくてなかなかエンジンがかかりません。

・ 저혈압 때문인지, 아침에는 몸이 너무 힘들어서 바로는 못 움직여요.

――――――――――――――――――――――――

【012 目の症状を訴える】

① 目に何か入ったみたいです。

・ 눈에 뭐가 들어간 것 같아요.

② 痛くて目が開けられません。

・ 아파서 눈을 뜰 수가 없어요.

③ まぶしくて目が開けられません。

・ 눈이 부셔서 눈을 뜰 수가 없어요.

④ 目をこすったらまっ赤になりました。

・ 눈을 비볐더니 빨개졌어요.

⑤ 目やにがたくさん出るんです。

・ 눈곱이 많이 끼어요.

*눈곱이 끼다:目やにがたまる

⑥ ここにものもらいができました。

・ 여기에 다래끼가 생겼어요.

⑦ 目がかゆくて涙が止まりません。

・ 눈이 가렵고 눈물이 계속 나와요.

⑧ 目が疲れて,充血が取れません。

・ 눈이 피로해서 그런지 계속 충혈돼 있어요.

⑨ コンタクトレンズをはめたまま寝てしまいました。

・ (콘택트)렌즈를 낀 채로 잤어요.

⑩ 目の白いところが黄色くなってきました。

・ 눈의 흰자가 노랗게 변했어요.

⑪ まぶたが下がってきて目が開かないんですが。

・ 눈꺼풀이 처져서 눈을 뜰 수가 없어요.

⑫ まばたきができないので,目が痛いのですが。

・ 눈을 깜빡일 수가 없어서 아파요.

⑬ まぶたが重い感じがします。

・ 눈꺼풀이 무겁게 느껴져요.

――――――――――――――――――――――――

【013 視力の異常などを訴える】

① 視界がぼんやりしています。

・ 시야가 부옇게 보여요.

② 目の前を小さな虫が飛んでいるようです。

・ 눈앞에 작은 벌레가 날아다니는 것 같아요.

③ 目がかすんで見えます。

・ 흐릿하게 보여요.

④ 物が二重に見えます。

・ 사물이 이중으로 보여요.

⑤ 物がゆがんで見えます。

・ 모양이 일그러져 보여요.

⑥ 視野の真ん中が欠けて見えます

・ 시야 한가운데가 안 보여요.

⑦ 両側の耳のあたりの視野が欠けて見えます。

・ 양쪽 귀 주변 시야가 안 보여요.

⑧ 両方の目で物を見ることが難しいです。

・ 양쪽 눈으로 보기가 어려워요.

⑨ こちら側の目が[内側/外側]を向いてきたのですが。

・ 이쪽 눈이 [안쪽/바깥쪽]으로 치우치는데요.

⑩ 視力が落ちてきたようです。

・ 시력이 떨어진 것 같아요.

⑪ 近くがよく見えません。

・ 가까운 곳이 잘 안 보여요.

⑫ 遠くがよく見えません。

・ 먼 곳이 잘 안 보여요.

⑬ 新しい眼鏡が必要なので,目の検査をしてください。

・ 새로 안경을 맞춰야 되는데 시력 검사를 해 주세요.

⑭ 眼鏡の度が合わなくなりました。

・ 안경 도수가 맞지 않아요.

⑮ コンタクトを入れようと思うのですが。

・ (콘택트)렌즈를 끼려고 하는데요.

――――――――――――――――――――――――

【014 耳の症状を訴える】

① 耳の中がかゆいです。

・ 귓속이 간지러워요.

② 耳の中がずきずき痛みます。

・ 귓속이 욱신욱신 쑤시고 아파요.

③ 耳から膿のようなものが出ます。

・ 귀에서 고름 같은 것이 나와요

④ 耳の中が詰まっている感じがします。

・ 귀가 막힌 것 같은 느낌이에요.

⑤ 耳の中に何か入っているようです。

・ 귀 안에 뭐가 들어간 것 같아요.

⑥ 水泳をしていて耳に水が入りました。

・ 수영하다가 귀에 물이 들어갔어요.

⑦ 急に[右/左]の耳が聞こえにくくなりました。

・ 갑자기 [오른쪽/왼쪽] 귀가 잘 안 들리게 됐어요.

⑧ 耳かきで耳あかを取っていて傷をつけてしまいました。

・ 귀이개로 귀지를 파내다가 상처를 냈어요.

⑨ 耳をちょっと触っただけで痛みます。

・ 귀를 살짝 만지기만 해도 아파요.

⑩ [耳の穴/耳たぶの後ろ]に水泡ができてきたんですが。

・ [귓구멍/귓불 뒤쪽]에 물집이 생겼어요.

⑪ 耳鳴りがします。

・ 귀가 울려요. または,이명이 있어요.

⑫ 自分の声が大きく聞こえます。

・ 제 목소리가 크게 들려요.귀가 울려요.

⑬ 音が割れるように聞こえます。

・ 소리가 갈라지는 것처럼 들려요.

⑭ 耳が遠くなってきたようなんですが。

・ 귀가 어두워진 것 같아요.

⑮ 耳がよく聞こえません。

・ 귀가 잘 안 들려요?

⑯ 補聴器をつけないとよく聞こえません。

・ 보청기를 안 끼면 잘 안 들려요.

――――――――――――――――――――――――

【015 めまいの症状を訴える】

① 頭がくらくらして立ち上がれません。

・ 머리가 어질어질해서 자리에서 일어나질 못해요.

② めまいがして,立ち上がるとふらつきます。

・ 현기증이 있어서 자리에서 일어서면 휘청거려요.

③ 立ちくらみがします。

・ 일어설 때 머리가 어지러워요.

④ 立ち上がると目の前が真っ暗になります。

・ 일어서면 눈앞이 깜깜해져요.

⑤ 体がふわふわと揺れる感じがします。

・ 몸이 둥둥 떠있는 느낌이에요.

⑥ 体がふわっと沈む感覚がします。

・ 몸이 푹 내려앉는 느낌이 들어요.

⑦ 歩くとふらつく感じがします。

・ 걸으면 휘청거리는 느낌이 들어요.

⑧ バランスが取りにくくよく転びます。

・ 균형을 잡기가 어렵고 잘 넘어져요.

⑨ 天井がグルグル回るようです。

・ 천장이 빙빙 도는 것 같아요.

⑩ 乗り物酔いがします(現在)。

・ 멀미가 나요.

⑪ 乗り物酔いをします(いつも)。

・ 저는 멀미를 잘 해요.

――――――――――――――――――――――――

【016 鼻の症状を訴える】

① 鼻水が止まりません。

・ 계속 콧물이 나요.

② 黄色い粘っこい鼻水が出ます。

・ 누렇고 끈적끈적한 콧물이 나와요.

③ さらさらした鼻水が出ます。

・ 맑은 콧물이 나와요.

④ 鼻水が,のどのほうに下がってきます。

・ 콧물이 목 뒤로 넘어가요.

⑤ 鼻が詰まって頭が重いです。

・ 코가 막혀서 머리가 무거워요.

⑥ 鼻の上のほうから額にかけて痛みます。

・ 코 위쪽부터 아마까지 아파요.

⑦ 鼻をかむと痛みを感じます。

・ 코를 풀면 아파요.

⑧ 鼻の中がただれました。

・ 콧속이 헐었어요.

⑨ 鼻の頭がまっ赤になったのですが。

・ 코끝이 빨개졌어요.

⑩ チョコレートを食べると,ときどき鼻血が出ます。

・ 초콜릿을 먹으면 가끔 코피가 나요.

⑪ しょっちゅう鼻血が出るんですが。

・ 자주 코피가 나요.

⑫ いびきがすごいんです。

・ 코골이가 심해요.

⑬ においがまったく感じられません。

・ 냄새를 못 맡아요.

⑭ この時期は毎年,花粉症で困っています。

・ 매년 이 시기만 되면 꽃가루 알레르기 때문에 고생해요.

⑮ くしゃみが止まりません。

・ 재채기가 멈추지 않아요.

――――――――――――――――――――――――

【017 のどの症状を訴える】

① のどが真っ赤に腫れて痛いです。

・ 목이 새빨갛게 부어서 아파요.

② のどが痛くて物が飲み込めません。

・ 목이 아파서 음식을 삼킬 수 없어요.

③ のどがひりひりします。

・ 목이 따끔따끔해요.

④ のどがいがらっぽいです。

・ 목이 칼칼해요

⑤ のどに魚のとげが刺さったような異物感を感じます。

・ 목에 생선 가시가 걸린 것 같은 느낌이 들어요.

⑥ 食べ物がのどにつかえる感じです。

・ 목에 뭔가 걸려 있는 느낌이 들어요.

⑦ 物がうまく飲み込めません。

・ 음식을 잘 삼킬 수 없어요.

⑧ 声がかすれてきました。

・ 목이 쉬었어요.

⑨ 食べ物を飲み込むと痛みを感じます。

・ 음식을 삼키면 아파요.

⑩ 冷たい物を飲み込むとしみます。

・ 차가운 것을 삼키면 얼얼하고 아파요.

⑪ 熱いものを飲み込むとむせます。

・ 뜨거운 것을 삼키면 숨이 막혀요.

⑫ しゃっくりが止まりません。

・ 딸꾹질이 멈추지 않아요.

⑬ 咳が出ます。

・ 기침이 나요.

⑭ 咳が止まりません。

・ 기침이 멈추지 않아요.

⑮ 痰がからみます。

・ 가래가 끓어요.

⑯ 色の付いた痰が出ます。

・ 색깔 있는 가래가 나와요.

――――――――――――――――――――――――

【018 歯の症状を訴える】

① [上の奥歯]がずきずきと痛むんですが。

・ [윗니 안쪽]이 욱신욱신 아픈데요.

*上の歯:윗니[発音윈니]/下の歯:아랫니[発音아랜니]/前歯:앞니/奥歯:어금니

② 冷たい食べ物が歯にしみます。

・ 차가운 음식을 먹으면 이가 시려요.

③ 虫歯をほうっておいたら痛み出しました。

・ 충치를 그냥 놔뒀더니 아프기 시작했어요.

④ この歯が虫歯になってしまいました。

・ 여기 충치가 생겼어요

⑤ 自分で虫歯を抜いたら化膿してしまいました。

・ 제가 직접 충치를 뽑았는데 곪았어요.

⑥ 歯がぐらぐらします。

・ 이가 흔들려요.

⑦ 歯が抜けてしまいました。

・ 이가 빠졌어요.

⑧ 親知らずを抜いてください。

・ 사랑니를 뽑아 주세요.

⑨ 虫歯を抜かないで治療してください。

・ 충치를 뽑지 말고 치료해 주세요.

⑩ 歯が折れてしまいました。

・ 이가 부러졌어요.

⑪ 歯の詰め物が取れてしまいました。

・ 이에 씌었던 게 빠졌어요.

⑫ 歯を磨くと歯ぐきから血が出るんです。

・ 이를 닦으면 잇몸에서 피가 나요.

⑬ 歯ぐきがただれています。

・ 잇몸이 헐었어요.

⑭ 歯ぐきが腫れています。

・ 잇몸이 부어 있어요.

⑮ 歯を抜いたときに血が止まりませんでした。

・ 이를 뽑았을 때 피가 멈추지 않았어요.

⑯ 入れ歯が合わないんですが。

・ 틀니가 맞지 않는데요.

⑰ スケーリングをしてください。

・ 스케일링을 해 주세요.

⑱ 歯石をとってください。

・ 치석을 제거해 주세요.

⑲ ホワイトニングを(歯を白く)してください。

・ 미백 치료를 해 주세요.

⑳ インプラントを入れたいんですが。

・ 임플란트를 하고 싶은데요.

――――――――――――――――――――――――

【019 口の症状を訴える】

① 口臭が気になるのですが。

・ 입 냄새가 신경 쓰여요.

② 口臭がするんですが。

・ 입에서 냄새가 나는데요.

③ 口の中がやたらと乾くんですが。

・ 입안이 계속 마르는데요.

④ 口の中が腫れて物が食べられません。

・ 입안이 부어서 음식을 먹을 수가 없어요.

⑤ 口の中に白い水疱ができて痛いんです。

・ 입안에 흰 물집이 생겨서 아파요.

⑥ 食事中に口の中を噛んでしまったんですが。

・ 밥 먹다가 입안을 깨물어 버렸어요.

⑦ 口の角がただれてきました。

・ 입술 끝이 헐었어요.

⑧ つばが出なくなって物が飲み込みにくくなりました。

・ 침이 안 나와서 음식을 삼키기 어려워요.

⑨ 舌が腫れて物が食べられません。

・ 혀가 부어서 먹을 수가 없어요.

⑩ 舌を噛んでしまいました。

・ 혀를 깨물었어요.

⑪ 物を食べると舌にしみるんですが。

・ 음식을 먹으면 혀가 쓰려요.

⑫ 舌の色がおかしいんですが。

・ 혀 색깔이 이상한데요.

⑬ 舌の表面が割れてきたんですが。

・ 혀 표면이 갈라졌어요.

――――――――――――――――――――――――

【020 顔の症状を訴える】

① ここにできものができてきたんですが。

・ 여기에 뾰루지가 났어요.

② 数日前から顔のこちら側がゆがんできたように思います。

・ 며칠 전부터 얼굴 이쪽이 비뚤어진 것 같은 느낌이에요.

③ こちら側の唇が下がってきて,よだれが出ます。

・ 이쪽 입술이 내려오고, 침이 흘러요.

④ こちら側のまぶたが閉じないんですが。

・ 이쪽 눈이 감기지 않아요.

⑤ 上まぶたがたるんで目にかぶさってきました。

・ 위 눈꺼풀이 처져서 눈을 가려요.

⑥ 片方のまぶたがぴくぴくとけいれんします

・ 한쪽 눈꺼풀이 씰룩거려요.

⑦ 目がぎょろっとしてきた感じがします。

・ 눈이 튀어나온 것 같은 느낌이 들어요.

⑧ 目の下にクマができてきました。

・ 눈 밑에 다크서클이 생겼어요.

⑨ 顔がむくんできたようなんですが。

・ 얼굴이 부어오른 것 같아요.

⑩ 顔の筋肉がぴくぴくとけいれんするんですが。

・ 얼굴 근육이 실룩실룩 경련해요.

⑪ 額のしわ寄せができないんですが。

・ 이마를 찌푸릴 수 없어요.

⑫ 周りの人から表情が硬くなったと言われました。

・ 주변 사람들이 제 표정이 딱딱해졌다고 그래요.

⑬ 顔全体が何かこわばった感じがします。

・ 얼굴 전체가 뭔가 굳어진 느낌이 들어요.

⑭ ほほから目の周りにかけてピリピリと刺すような痛みがあります。

・ 뺨에서 눈언저리까지 찌르는 것 같은 통증이 있어요.

⑮ 口がこわばって開かないんです。

・ 입이 굳어서 못 벌려요.

⑯ ニキビがひどいのですが。

・ 여드름이 심해요.

⑰ このそばかすが気になっているんですが。

・ 이 주근깨가 신경이 쓰이는데요.

⑱ 顔にしみができたんですが。

・ 얼굴에 기미가 꼈는데요.

――――――――――――――――――――――――

【021 皮膚の症状を訴える】

① ふけがひどいです。

・ 비듬이 많아요.

② 頭がかゆくて,においが気になります。

・ 머리가 가렵고 냄새가 신경 쓰여요.

③ 顔に発疹が出て,全身に広がりました。

・ 얼굴에 발진이 나서 온몸으로 퍼졌어요.

④ 背中からお腹にかけてぶつぶつができました。

・ 등에서 배까지 좁쌀 같은 게 돋았어요.

⑤ ここがかぶれてかゆいんですが。

・ 여기에 염증이 생겨서 가려워요.

⑥ 昔,アトピー体質だと言われました。

・ 옛날에 아토피 체질이라는 말을 들었어요.

⑦ もともと乾燥肌です。

・ 원래 피부가 건조해요.

⑧ 化粧品を使った次の日に顔がまっ赤に腫れてきました。

・ 화장품을 사용한 다음날에 얼굴이 빨갛게 부어올랐어요.

⑨ ウルシにかぶれました。

・ 옻이 올랐어요.

⑩ ペニシリンに対してアレルギーがあります。

・ 페니실린 알레르기가 있어요.

⑪ 虫に刺されたあとが赤く腫れてきました。

・ 벌레에 물린 자리가 벌겋게 부었어요.

⑫ やけどをしました。

・ 화상을 입었어요.

⑬ 水泡ができました。

・ 물집이 생겼어요.

⑭ かさぶたをはがしたら血が出てきました。

・ 딱지를 떼더니 피가 났어요.

⑮ この傷口からバイ菌が入ったみたいです。

・ 이 상처로 세균이 들어간 것 같아요.

⑯ かきこわしたところが化膿してしまいました。

・ 긁어서 부은 데가 곪았어요.

⑰ ここを押すと痛いです。

・ 여기를 누르면 아파요.

⑱ 日焼けした跡がひりひりします。

・ 햇볕에 탄 자리가 따끔따끔해요.

⑲ 皮がむけてしまいました。

・ 피부가 까졌어요.

⑳ しもやけになってしまいました。

・ 살짝 동상에 걸렸어요.

㉑ あかぎれができました。

・ 손이 텄어요.

㉒ 指と指の間にぶつぶつができて,痛がゆいです。

・ 손가락과 손가락 사이에 두드러기에 생겨서 아프고 가려워요.

㉓ 水虫がひどいです。

・ 무좀이 심해요.

㉔ 股の間がかゆいんです。

・ 사타구니가 가려워요.

㉕ 足の裏に魚の目ができてしまいました。

・ 발바닥에 티눈이 생겼어요.

㉖ 脱毛の範囲が広がってきたのですが。

・ 탈모 범위가 넓어지고 있는데요.

――――――――――――――――――――――――

【022 美容整形について訴える】

① ここのシミを取りたいんですが。

・ 여기에 있는 기미를 없애고 싶은데요.

② このほくろが気になるんですが,取ってください。

・ 이 점이 신경 쓰이는데 빼 주세요.

③ このほくろがだんだん大きくなっているので心配です。

・ 이 점이 점점 커지고 있어서 걱정이에요.

④ このいぼのように盛り上がった大きなほくろは何でしょうか。

・ 사마귀처럼 튀어나온 이 큰 점은 뭐예요?

⑤ 目の周りや首に小さないぼが増えてきました。

・ 눈 주위와 목에 작은 사마귀가 많아졌어요.

⑥ このいぼをとってください。

・ 이 사마귀를 빼 주세요.

⑦ ここに脂肪のかたまりのようなものができました。

・ 여기에 지방 덩어리 같은 게 생겼어요.

⑧ ニキビの跡が凸凹になってしまいました。

・ 여드름 자국이 울퉁불퉁해졌어요.

⑨ 頬の毛穴が大きく開いているので治したいのですが。

・ 볼의 모공이 넓어서 치료하고 싶은데요.

⑩ 化粧をしても毛穴が隠せません。

・ 화장을 해도 모공을 감출 수가 없어요.

⑪ 肝斑が気になるので治療してください。

・ 기미가 신경 쓰이는데 치료해 주세요.

⑫ 肌荒れがひどいんですが。

・ 피부가 너무 거칠어요.

⑬ 赤ら顔に悩んでいます。

・ 안면 홍조 때문에 고민이에요.

⑭ この青あざに悩んでいるんですが。

・ 이 푸른 점 때문에 고민이에요.

⑮ 鼻の黒ずみが気になるんですが。

・ 코의 블랙헤드가 신경 쓰여요.

⑯ 年のせいか,顔のたるみが気になっています。

・ 나이 탓인지 얼굴이 처지는 게 신경 쓰이는데요.

⑰ 頬がたるんでほうれい線が目立ってきました。

・ 볼이 처져서 팔자주름이 두드러져 보여요.

⑱ 目尻のしわが目立ってきたので取りたいのですが

・ 눈가의 주름이 두드러져서 없애고 싶은데요.

――――――――――――――――――――――――

【023 胸の症状を訴える】

① 最近,階段を上り下りするとき息切れがします。

・ 요즘 계단을 오르내릴 때 숨이 차요.

② 息がゼイゼイします。

・ 숨이 가빠요.

③ 息が詰まります。

・ 숨이 막혀요.

④ 息がうまくできません。

・ 숨을 제대로 못 숴요.

⑤ 息が止まりそうです。

・ 숨이 멎을 것 같아요.

⑥ 息をすると痛みます。

・ 숨을 쉬면 아파요.

⑦ 急に心臓が締めつけられるような痛みがきました。

・ 갑자기 심장이 조여 오는 것 같은 통증이 느껴졌어요.

⑧ 脈が速くなり,呼吸が苦しくなります。

・ 맥박이 빨라지고 호흡이 힘들어요.

⑨ 胸がどきどきします(動悸がします)。

・ 가슴이 두근거려요.

⑩ 脈がときどき飛ぶように感じます。

・ 맥박이 가끔 건너뛰는 느낌이에요.

⑪ 以前,医者に不整脈があると言われたことがあります。

・ 전에 다른 병원에서 부정맥이 있다고 들은 적이 있어요.

⑫ 胸が圧迫されるような感じがします。

・ 가슴이 압박당하는 것 같은 느낌이에요.

⑬ 胸がちくちくと刺されるような痛みです。

・ 가슴을 쿡쿡 찌르는 것 같은 통증이에요.

⑭ 背中のほうに痛みが響きます。

・ 통증이 등 쪽으로 울려 와요.

⑮ 寝ていたら急に胸が痛くなりました。

・ 자고 있었는데 갑자기 가슴이 아프기 시작했어요.

⑯ 冷や汗が出るような痛みです。

・ 식은땀이 날 정도로 아파요.

⑰ どこがどう痛いのか,説明できません。

・ 어디가 어떻게 아픈지 설명을 못 하겠어요.

――――――――――――――――――――――――

【024 腹の症状を訴える】

[痛み,不快感]

① お腹のこのあたりが痛いです。

・ 배의 여기쯤이 아파요.

② ここを押すと痛いです。

・ 여기를 누르면 아파요.

③ 酸っぱいものが上にあがってきます。

・ 신물이 올라와요.

④ みぞおちが痛いです。

・ 명치가 아파요.

⑤ 食後に胃がしくしくと痛みます。

・ 식사를 하고 나면 위가 콕콕 쑤셔요.

⑥ へその周りがきりきりと痛みます。

・ 배꼽 주위가 쿡쿡 아파요.

⑦ 空腹時に痛みが強いです。

・ 공복일 때 통증이 심해요.

⑧ 食べ物を食べると痛くなります。

・ 음식을 먹으면 아파요.

⑨ 食後にげっぷがよく出ます。

・ 식사를 하면 트림이 자주 나요.

⑩ 食べたあとお腹が張って,ガスが溜まったような膨満感を覚えます。

・ 먹고 나면 헛배가 부르고 가스가 차 있는 것 같아요.

⑪ このところ食欲がなく,体がだるいです。

・ 요즘 식욕이 없고, 몸이 나른해요.

………………………………………………………………………………………

[吐き気,食あたり]

① 食あたりをしたようです。

・ 배탈이 난 것 같은데요.

② 吐き気がします。

・ 토할 것 같아요.

③ むかむかして全然食べられません。

・ 속이 거북해서 도저히 못 먹겠어요.

④ 食べると吐いてしまいます。

・ 먹으면 토해 버려요.

⑤ 今朝,3回も吐きました。

・ 오늘 아침에 세 번이나 토했어요.

⑥ さっき食べたものをすべてもどしてしまいました。

・ 아까 먹은 것을 다 토했어요.

⑦ もう何ももどすものはありません。

・ 이제 더 이상 안 나와요.

⑧ 血を吐きました。

・ 피를 토했어요.

⑨ 胃液のようなものが出ました。

・ 위액 같은 게 나왔어요.

⑩ ゆうべ生ものを食べました。

・ 어젯밤에 날 음식을 먹었어요.

――――――――――――――――――――――――

【025 便通の異常を訴える】

① 排便は規則正しいです。

・ 변은 규칙적으로 잘 봐요.

② 最低でも一日に一回トイレに行きます。

・ 적어도 하루에 한 번 변을 봐요.

③ どちらかというと水っぽい便です。

・ 약간 묽은 변이에요.

④ 下痢がひどいです。

・ 설사가 심해요.

⑤ しょっちゅうトイレに行きます。

・ 화장실에 자주 가요.

⑥ 便秘薬を飲まないと便通はありません。

・ 변비약을 먹지 않으면 변을 못 봐요.

⑦ 便は硬いです。

・ 변이 딱딱해요.

⑧ この2〜3日,便通がありません。

・ 요즘 2~3일 변이 잘 안 나오는데요.

⑨ 便秘がひどく,もう4日も便が出ていません。

・ 변비가 심해서 나흘이나 변을 못 봤어요.

⑩ 下痢と便秘を繰り返しています。

・ 설사와 변비가 반복되요.

⑪ 便をした後も,便が残っている感じがします。

・ 변을 봐도 변이 남아 있는 느낌이 있어요.

⑫ 便にまっ赤な血が混じっていました。

・ 변에 빨간 피가 섞여 나왔어요.

⑬ このところずっと血便が続いているんですが。

・ 요즘 계속해서 혈변여 나와요.

⑭ 便がチョコレートのような色をしています。

・ 변이 초콜릿 같은 색깔이에요.

――――――――――――――――――――――――

 

2022年6月1日改訂


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« ニュース翻訳 2022年6月1日... | トップ | メディカルハンドブック 2 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

医療・医学・病気・健康」カテゴリの最新記事