【026 泌尿器の症状を訴える】
① 排尿のとき痛みます。
・ 소변볼 때 아파요.
② 排尿時に,お腹の方に響くような痛みを感じます。
・ 소변볼 때 통증이 배에 퍼지는 것 같아요.
③ 排尿時に,横っ腹に痛みを感じます。
・ 소변볼 때 옆구리에 통증이 느껴져요.
④ おしっこをし終わるころに痛みを感じます。
・ 소변이 끝날 때쯤에 통증을 느껴요.
⑤ 腰のこの部分を叩くと痛いです。
・ 허리 이 부분을 두드리면 아파요.
⑥ 尿に血が混じっている感じがします。
・ 소변에 피가 섞여 나오는 것 같아요.
⑦ トイレに行ったあと,何となく下腹部に不快感があります。
・ 화장실에 갔다 오면 왠지 아랫배가 거북해요.
⑧ トイレが近いです。
・ 오줌이 자주 마려워요.
*婉曲に화장실에 자주 가게 돼요. ともいう。
⑨ おしっこが我慢できません。
・ 소변을 참을 수 없어요.
⑩ 残尿感があります。
・ 소변이 남아 있는 느낌이 있어요.
⑪ 夜中に小便のために何度も起きてしまうのですが。
・ 한 밤 중에 소변 때문에 몇 번씩이나 깨게 되요.
⑫ 医者に前立腺肥大症だと言われたことがあります。
・ 의사가 전립선(*전립샘) 비대증이라고 한 적이 있어요.
⑬ 咳やくしゃみをすると尿が漏れます。
・ 기침이나 재채기를 할 때 소변이 조금씩 나와요.
⑭ 急に立ち上がったときや重いものを持ったときなどに尿が漏れます。
・ 갑자기 일어서거나 무거운 걸 들 때 소변이 조금씩 나와요.
⑮ 最近尿の出が悪く,体がむくんできました。
・ 요즘 소변이 잘 안 나오고 몸이 부어요.
⑯ 尿に勢いがなく,ちょろちょろとしか出ません。
・ 소변 줄기가 약하고 찔끔찔끔 나와요.
⑰ 陰嚢が腫れてきました。
・ 음낭이 부었어요.
⑱ ED の相談に来ました。何かいい薬はありませんか。
・ 발기 부전 증세가 있어 그러는데 뭐 좋은 약 없을까요?
⑲ 包茎の手術を受けたいのですが。
・ 포경 수술을 받고 싶은데요.
――――――――――――――――――――――――
【027 性器の感染症(STD)に関して訴える】
① 性病の心配があって病院に来ました。
・ 성병이 걱정돼서 왔어요.
② 正直に言うと,最近知らない人とセックスをしました。
・ 솔직히 말하면 최근에 모르는 사람과 성관계를 가졌어요.
③ 梅毒の心配があるので血液検査をしてください。
・ 매독 걱정이 있는데 혈액 검사를 해 주세요.
④ エイズの抗体検査をしてください。
・ 에이즈 항체 검사를 해 주세요.
⑤ 尿道にかゆみを感じるのですが
・ 요도가 간지러워요.
⑥ 尿に膿が混じります。
・ 소변에 고름이 섞여 나와요.
⑦ ペニスの先がかゆくて,ぶつぶつができているんですが。
・ 페니스 끝이 가렵고, 좁쌀 같은 게 생겼는데요.
⑧ ペニスの先に潰瘍のようなものができているんですが。
・ 페니스 끝에 궤양 같은 게 생겼어요.
⑨ 毛ジラミにかかったようです。
・ 사면발이에 걸린 것 같아요.
⑩ 陰毛が生えているところがとてもかゆいんですが。
・ 음모가 나 있는 데가 너무 가려운데요.
⑪ パンツに黒い点状のしみがついています。
・ 팬티에 검은 점 같은 얼룩이 졌어요.
⑫ 性器周辺が腫れてきました。
・ 성기 주변이 부었어요.
⑬ 性器周辺にできものができてきたんですが。
・ 성기 주변에 종기가 났어요.
⑭ 太もも付け根のリンパ節が腫れてきました。
・ 사타구니의 림프절(*림프샘)이 부었어요.
⑮ 肛門周辺に,ニワトリのとさかのようなイボができてきました。
・ 항문 주변에 닭벼슬 같은 사마귀가 생겼어요.
⑯ このぶつぶつがだんだん痛くなってきたんですが。
・ 이 좁쌀만 한 종기가 점점 아파졌는데요.
――――――――――――――――――――――――
【028 女性特有の症状を訴える】
① 生理痛がひどいです。
・ 생리통이 심해요.
② 生理のときに出血が多いです。
・ 생리 때 출혈이 심해요.
③ 中途半端な時期に生理がきます。
・ 어중간한 시기에 생리가 와요.
④ 生理が20 日以上も止まりません。
・ 생리가 20일이 지나도록 멈추지를 않아요.
⑤ 最近生理が不順です。
・ 요즘 생리가 불순해요.
⑥ 生理ではないのに出血があります。
・ 생리가 아닌데도 출혈이 있어요.
⑦ 何となく下腹部に不快感があります。
・ 왠지 모르지만 아랫배에 불쾌감이 있어요.
⑧ 下腹部のあたりが痛みます。
・ 아랫배 부근이 아파요.
⑨ 痛みが肛門のほうまで響きます。
・ 항문 쪽까지 통증이 와요.
⑩ 排尿するときにお腹の下のほうが痛みます。
・ 소변볼 때 아랫배가 아파요.
⑪ 月経時以外にも下腹部の痛みや腰痛があるんです。
・ 월경 때 이외에도 아랫배 통증과 요통이 있어요.
⑫ 黄色いおりものが増えました。
・ 누런 냉이 늘었어요.
⑬ おりものが臭うんですが。
・ 냉에서 냄새가 나는데요.
⑭ [あわ状の悪臭の強い/ヨーグルト状の] おりものがでるんですが。
・ [거품 모양의 악취가 강한 냉/요구르트 같은 냉]이 나오는데요.
⑮ 外陰部が,痛がゆい感じです。
・ 외음부가 아프고 가려워요.
⑯ セックスのときに痛みを伴うことがあります。
・ 부부관계를 할 때 통증이 있기도 해요.
――――――――――――――――――――――――
【029 乳房の症状を訴える】
① 乳房にしこりがあるんですが。
・ 유방에 멍울이 있는데요.
② 乳房に痛みがあるんですが。
・ 유방에 통증이 있는데요.
③ 乳房がひきつれるような感じがします。
・ 유방이 옥죄이는 느낌이 들어요.
④ 乳房にえくぼのようなくぼみがあるんですが。
・ 유방에 보조개 같은 움푹한 부분이 있어요
⑤ 乳房に湿疹があるんですが。
・ 유방에 습진이 있는데요.
⑥ 乳首から血が混じった分泌物が出ます。
・ 유두에서 피가 섞인 분비물이 나와요.
⑦ 授乳中に赤ちゃんに乳首をかまれました。
・ 수유 중에 아이가 젖을 물었어요.
――――――――――――――――――――――――
【030 妊娠・出産に関して訴える】
① 妊娠していると思うのですが,検査をしてください。
・ 임신인 것 같은데 임신 여부 검사 좀 해주세요.
② 基礎体温が高いのですが。
・ 기초 체온이 높아요.
③ 生理が遅れているのですが。
・ 생리 날짜가 늦어지고 있어요.
④ このところ生理がありません。
・ 요즘 생리가 없어요.
⑤ 最後の月経は〇月〇〇日に始まりました。
・ 마지막 월경은 〇월 〇〇일에 시작했어요.
⑥ 妊娠検査で陽性反応が出たのですが。
・ 임신 검사에서 양성으로 나왔어요.
⑦ おっぱいが張ってきたような感じがします。
・ 유방이 팽팽해진 느낌이에요.
⑧ つわりがひどいんですが。
・ 입덧이 심해요.
⑨ お腹が空くと,強い吐き気がします。
・ 배가 고프면 심한 구역질이 나요.
⑩ できれば日本に帰ってお産をしたいのですが。
・ 가능하면 일본에 가서 낳고 싶어요.
⑪ 胎児のことを考えると,このまま韓国でお産をしたほうがいいでしょうか。
・ 태아를 위해서는 그냥 한국에서 출산하는 게 좋을까요?
⑫ 出産予定日はいつごろですか。
・ 출산 예정일이 언제쯤이에요?
⑬ エコーで赤ちゃんの形がわかりますか。
・ 초음파로 아기 모습을 볼 수 있어요?
――――――――――――――――――――――――
【031 子どもの症状を訴える】
① 子どもの様子がおかしいです。
・ 아이 상태가 이상해요.
② 子どもの熱が下がりません。
・ 아이가 열이 내려가지 않아요.
③ 子どもが,昨夜急に高熱が出て,引きつけを起こしました。
・ 어젯밤에 아이가 갑자기 경기를 일으켰어요.
④ 子どもが急に嘔吐をして熱を出しました。
・ 아이가 갑자기 토하고 열이 났어요.
⑤ 子どもがミルクを飲むとすぐに吐いてしまいます。
・ 아이가 분유를 먹자마자 토해요.
⑥ 子どもの顔色が悪く,おっぱいを思うように飲みません。
・ 아이가 안색이 안 좋고 생각만큼 젖을 먹지 않아요.
⑦ 子どもの便秘が続いていてお腹がだんだんと膨らんできました。
・ 아이가 변비가 계속되더니 배가 점점 불러와요.
⑧ 子どもの下痢が1 週間も続いているんですが。
・ 아이가 설사를 1주일 동안이나 계속하는데요.
⑨ 子どもがクリーム色の下痢をしているんですが。
・ 아이가 크림색 설사를 하는데요.
⑩ 子どもが,下痢ではないんですが[白っぽい/黄色い/緑色の]便が出るんです。
・ 아이가 설사가 아닌데 [흰색/노란색/녹색] 변이 나오는데요.
⑪ 子どもの体中に発疹が出ているんですが。
・ 아이가 온몸에 발진이 생겼는데요.
⑫ 子どもが息をするときゼーゼーいっています。
・ 아이가 숨 쉴 때 가래 끓는 소리가 나요.
⑬ 子どもが呼吸をするとヒューヒューする音が聞こえます。
・ 아이가 숨 쉴 때 ‘쌕쌕’하는 소리가 나요.
⑭ 子どもが,息づかいが苦しそうです。
・ 아이가 숨쉬기가 괴로운 것 같아요.
⑮ この子は [卵/牛乳/そば/大豆/小麦/エビ]アレルギーがあるんですが。
・ 우리 아이는 [계란/우유/메밀/콩/밀/새우] 알레르기가 있어요.
⑯ 子どもが抗生物質を飲んでショックを起こしたことがあります。
・ 우리 아이가 항생제를 먹고 쇼크를 일으킨 적이 있어요.
⑰ 子どもが注射でアレルギーを起こしたことがあります。
・ 우리 아이가 주사를 맞고 알레르기가 생긴 적이 있어요.
⑱ うちの子は,他の子に比べて発育が悪いように見えるんですが。
・ 우리 아이는 다른 아이에 비해 발육이 늦은 것 같아요.
⑲ 赤ちゃんの栄養状態をチェックしてください。
・ 아기 영양 상태를 체크해주세요.
⑳ うちの子が,頭の形がおかしいように感じます。
・ 우리 아이가 머리 모양이 이상한 것 같아요.
㉑ うちの子の目の位置と動きがおかしいように感じます。
・ 우리 아이가 눈의 위치와 움직임이 이상한 것 같아요.
㉒ うちの子の皮膚が黄色いように感じます。
・ 우리 아이의 피부가 노란 것 같아요.
㉓ うちの子が,首が据わらないんですが。
・ 우리 아이가 목을 가누지 못해요.
㉔ うちの子が,寝返りが打てないんですが。
・ 우리 아이가 잘 때 뒤척거리지 못 하는데요.
㉕ うちの子が,お座りができないんですが。
・ 우리 아이가 앉지를 못해요.
㉖ うちの子が,ハイハイができないんですが。
・ 우리 아이가 기어 다니지를 못해요.
㉖ うちの子が,言葉(喃語)を発しないんですが。
・ 우리 아이가 옹알이를 안 해요.
㉗ 予防接種はいつ受ければいいんでしょうか。
・ 예방 접종은 언제 받으면 좋을까요?
――――――――――――――――――――――――
【032 体のだるさや気分の不調を訴える】
① 何もしないのに体が疲れてしかたがありません。
・ 아무것도 하지 않는데도 몸이 피곤해서 견딜 수가 없어요.
② ストレスがたまって,イライラする事が多くなりました。
・ 스트레스가 쌓여서 짜증 날 때가 많아졌어요.
③ どういうわけか,仕事が手につきません。
・ 왠지 일이 손에 잡히지 않아요.
④ 体が疲れて,何をするのも億劫です。
・ 몸이 피곤해서 만사가 다 귀찮아요.
⑤ 電車や人ごみの中で,急に息が苦しくなるときがあります。
・ 전철이나 사람이 붐비는 곳에서 갑자기 숨이 막힐 때가 있어요.
⑥ 肩凝りや頭痛がとれません。
・ 어깨가 결리고 두통이 가시지 않아요.
⑦ このところ何となく気分がすぐれません。
・ 요즘 괜히 기분이 좋지 않아요.
⑧ 細かい事が気になり,不安で夜も眠れません。
・ 자잘한 일에도 신경이 쓰이고 불안해서 밤에 잠도 못 자요.
⑨ 周りから話しかけられてもボーッとしていることが多いんです。
・ 주위 사람들이 말을 걸어도 멍하니 있을 때가 많아요.
⑩ ホームシックにかかりました。
・ 향수병에 걸렸어요.
⑪ 学校に行きたくありません。
・ 학교에 가기 싫어요.
⑫ 細かいことにくよくよと悩みます。
・ 세세한 일에 끙끙 고민해요.
⑬ 涙もろくなりました。
・ 눈물이 많아졌어요.
⑭ 周りの人から感情の起伏が激しいと言われます。
・ 주위 사람들이 절 보고 감정의 기복이 심하다고 해요.
………………………………………………………………………………………
《妻の訴え。夫が患者》
① 夫に話しかけてもボーッとしていることが多いんです。
・ 남편한테 말을 걸어도 그냥 멍하니 있을 때가 많아요.
② 朝,夫が出勤するのがつらそうに見えるんですが。
・ 남편이 아침에 출근하기가 힘들어 보여요.
③ 日曜日には必ずゴルフに出かけていた夫が,最近は家でごろごろしていることが多くなりました。
・ 일요일마다 꼭 골프 치러 가던 사람이 요즘은 집에서 빈둥거리는 일이 많아요.
④ 夫が,最近よく眠れないと言っています。
・ 남편이 요즘 잠을 잘 못 자겠다고 그래요.
⑤ 夫は私が会社のことを聞くとすぐに怒り出します。
・ 남편은 제가 회사 일을 물으면 바로 화내요.
⑥ 夫が,ひょっとしてうつ病かもしれません。
・ 남편이 혹시 우울증일지도 모르겠어요.
………………………………………………………………………………………
《夫の訴え。妻が患者》
⑦ 女房が,家事がおろそかになりました。
・ 집사람이 요즘 집안일을 소홀히 해요.
⑧ 女房が,最近,身だしなみに気を遣わなくなりました。
・ 집사람이 요즘 옷차림에 신경을 안 써요.
⑨ 私から見て,女房がどことなくイライラしているように見えます。
・ 제가 보기에 집사람이 왠지 신경질적인 것 같아요.
――――――――――――――――――――――――
【033 うつ病の症状を訴える】
① 最近,生活のリズムが乱れています。
・ 요즘 생활 리듬이 깨졌어요.
② 目覚ましよりも早く目が覚めてしまいます。
・ 알람이 울리기 전에 잠이 깨버려요.
③ 朝起きると,いつも体がだるく感じます。
・ 아침에 일어나면 늘 몸이 찌뿌둥해요.
④ ベッドから起きるのがおっくうです。
・ 침대에서 일어나기 싫어요.
⑤ 仕事をやる気になりません。
・ 일 할 의욕이 없어요.
⑥ 何もやる気がしません。
・ 아무것도 하고 싶지 않아요.
⑦ 仕事に集中できません。
・ 일에 집중할 수 없어요.
⑧ ささいなミスがいつまでも気になります。
・ 사소한 실수가 계속 마음에 걸려요.
⑨ 韓国の生活がいやになってきました。
・ 한국 생활이 싫어졌어요.
⑩ 人生がいやになりました。
・ 인생이 지긋지긋해졌어요.
⑪ 毎日毎日,生活が憂うつです。
・ 매일매일 생활이 우울해요.
⑫ 今まで楽しんでいたことも楽しくなくなりました。
・ 지금까지 재미있게 하던 일도 재미없어졌어요.
⑬ テレビを見てもつまらないです。
・ 텔레비전을 봐도 재미없어요.
⑭ 雨の日や曇りの日になると,気分が落ち込みます。
・ 비가 오거나 날씨가 흐리면 기분이 우울해져요.
⑮ 飲みに誘われても行きたくありません。
・ 누가 술 마시러 가자고 해도 가고 싶지 않아요.
⑯ 一日中ため息ばかりついています。
・ 하루 종일 한숨만 쉬고 있어요.
⑰ 夕飯を食べる気がしません。
・ 저녁을 먹고 싶은 생각이 없어요.
⑱ 夕方になると気分がよくなります。
・ 저녁이 되면 기분이 좋아져요.
――――――――――――――――――――――――
【034 不眠を訴える】
① ベッドに入ってもなかなか眠れません。
・ 잠자리에 들어도 좀처럼 잠이 안 와요.
② まったく寝つけません。
・ 전혀 잠을 못 자요.
③ 酒を飲まないと眠れません。
・ 술을 마시지 않으면 잠을 잘 수 없어요.
④ 頭が重い感じがして,よく眠れません。
・ 머리가 무거운 것 같고 잠을 잘 못 자요.
⑤ 眠りが浅いように感じます。
・ 잠을 깊이 못 자는 것 같아요.
⑥ 夜中に何度も目を覚ましてしまいます。
・ 밤중에 몇 번이나 잠이 깨버려요.
⑦ 朝早く目が覚めてしまいます。
・ 아침 일찍 잠이 깨요.
⑧ 昼夜逆転してしまっています。
・ 밤낮이 바뀌었어요.
⑨ 悪い夢を見ることが多くなりました。
・ 악몽을 꿀 때가 많아졌어요.
――――――――――――――――――――――――
【035 精神的なことを訴える】
① 火の元や戸締りを何度も確認しないと気がすみません。
・ 가스 불을 껐는지 문을 잠갔는지 몇 번씩 확인 안 하면 불안해요.
② 重大な病気にかかっているのではないかと思うと心配で何もできません。
・ 중병에 걸린 게 아닐까 걱정돼서 아무것도 못 하겠어요.
③ 人とうまくやっていく自信がありません。
・ 다른 사람들과 잘 지낼 자신이 없어요.
④ 自分は人にだまされそうだといつも心配しています。
・ 저는 다른 사람한테 속을 것 같아 언제나 걱정돼요.
⑤ 人の悪口が頭の中で聞こえます。
・ 사람들이 욕하는 소리가 머릿속에 맴돌아요.
⑥ 周りの人に噂されているような気がします。
・ 주위 사람들이 내 얘기를 하는 것 같아요.
⑦ 誰かに見張られているような感じがします。
・ 누군가에게 감시당하는 것 같은 느낌이 들어요.
⑧ 誰かが電話を盗聴しているような気がします。
・ 누가 전화를 도청하고 있는 것 같아요.
⑨ 毎日,恐ろしくてたまりません。
・ 하루하루가 무서워서 견딜 수가 없어요.
⑩ 生活が馬鹿らしくなってきました。
・ 생활이 시시하게/무의미하게 느껴져요.
⑪ 何をやっても楽しくありません。
・ 뭘 해도 즐겁지가 않아요.
⑫ [虫/小さな動物/小人]が自分の周りで,うじゃうじゃとうごめいていいるように見えます。
・ [벌레가/작은 동물이/난쟁이가] 내 주변에서 와글와글 모여있는 것처럼 보여요.
――――――――――――――――――――――――
【036 体重に関して訴える】
① 急に体重が減りました。
・ 갑자기 체중이 줄었어요.
② 1か月に3kgは減りました。
・ 한 달 사이에 3킬로는 빠졌어요.
③ 食欲が低下して,体重が落ちてきました。
・ 식욕이 떨어져서 몸무게가 줄었어요.
④ 人からやせてきたようだと言われました。
・ 주위 사람들이 절 보고 체중이 준 것 같다고 해요.
⑤ 急激に体重が増えて,ひどく手足がむくんできました。
・ 갑자기 체중이 늘고 손발이 심하게 부었어요.
⑥ 3か月で5kgも増えました。
・ 석 달에 5킬로나 늘었어요.
⑦ 人から顔が丸くなってきたようだと言われました。
・ 주위 사람들이 절 보고 얼굴이 둥그래진 것 같다고 하는데요.
⑧ とくに体重の変化はありません。
・ 특별히 체중 변화는 없어요.
――――――――――――――――――――――――
【037 けがなどの外科的症状を訴える】
[転ぶ,つまずく]
① 転んで頭をけがしました。
・ 넘어져서 머리를 다쳤어요.
② 自転車で転んで,思いっきり額をぶつけてしまいました。
・ 자전거를 타다가 넘어져서 이마를 세게 부딪쳤어요.
③ 転んで膝小僧を擦りむきました。
・
④ 転んで腕に傷を負いました。
・ 넘어져서 팔에 상처를 입었어요.
⑤ 歩道から足を踏み外して,足首をくじいてしまいました。
・ 보도에서 헛디뎌서 발목을 삐었어요.
⑥ 階段から落ちて,足をけがしました。
・ 계단에서 떨어져서 다리를 다쳤어요.
………………………………………………………………………………………
[ぶつける,当たる,殴られる]
⑦ 壁に思いっきり頭をぶつけてしまいました。
・ 벽에 심하게 머리를 부딪쳤어요
⑧ 頭にたんこぶを作ってしまいました。
・ 머리에 혹이 생겼어요.
⑨ 落下物が頭に当たりました。
・ 물건이 떨어져서 머리에 맞았어요.
⑩ ふざけていて相手の頭が当たって目をけがしてしまいました。
・ 장난치다가 친구 머리에 부딪혀서 눈을 다쳤어요.
⑪ 弁慶の泣き所を机の角に思い切りぶつけました。
・ 정강이를 책상 모서리에 심하게 부딪쳤어요.
⑫ 先輩に顔を一発殴られました。
・ 선배에게 얼굴을 한 대 얻어맞았어요.
⑬ けんかをしていきなり横っ腹を蹴られました。
・ 싸움을 하다 갑자기 발로 옆구리를 차였어요.
………………………………………………………………………………………
[切る,刺す,挟む]
⑭ ガラスの破片で指を切ってしまいました。
・ 유리 조각에 손가락을 베였어요.
⑮ カミソリであごを切ってしまいました。
・ 면도를 하다가 잘못해서 턱에 상처가 생겼어요.
⑯ 果物を剥いていて,刃物で指を切ってしまいました。
・ 과일을 깎다가 칼에 손가락을 베였어요.
⑰ 割れたガラスを踏んで足を切ってしまいました。
・ 깨진 유리를 밟아서 발을 다쳤어요.
⑱ バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。
・ 장미를 만지다가 가시에 찔렸어요.
⑲ 足の裏にとげが深く刺さってしまいました。
・ 발바닥에 가시가 깊이 박혔어요.
⑳ あやまって釘を踏んでしいました。
・ 잘못해서 못을 밟았어요.
㉑ うっかりドアに手を挟んでしまいました。
・ 실수로 문에 손가락이 끼였어요.
………………………………………………………………………………………
[かまれる,ひっかかれる]
㉒ 山道でヘビに咬まれました。
・ 산길에서 뱀에게 물렸어요.
㉓ 餌をやろうとしたら,いきなり犬に噛まれました。
・ 개한테 먹이를 주다가 갑자기 물렸어요.
㉔ いたずらをして猫にひっかかれました。
・ 고양이한테 장난치다가 할퀴였어요.
………………………………………………………………………………………
[その他のけがなど]
㉕ 手の親指の爪がはがれてしまったんですが。
・ 엄지손톱이 빠졌어요.
㉖ 物を足に落として,足の小指の爪が割れてしまいました。
・ 물건을 발등에 떨어뜨려서 새끼발톱이 부러졌어요.
㉗ お湯を注ぐときに,手をやけどしてしまいました。
・ 뜨거운 물을 붓다가 손에 화상을 입었어요.
㉘ やけどの跡が水ぶくれになってしまいました。
・ 화상 입은 자리에 물집이 생겼어요.
㉙ 素振りの練習で,手にまめが出来てしまいました。
・ 배팅 연습을 하다가 손에 물집이 생겼어요.
㉚ 中指にペンだこが出来て痛みます。
・ 가운뎃손가락에 굳은살이 박여서 아파요.
㉛ 指先にささくれができてヒリヒリ痛みます。
・ 손거스러미가 일어서 따끔따끔 아파요.
㉜ かかとに靴擦れができて痛いんですが。
・ 신발 때문에 발뒤꿈치가 까져서 아픈데요.
㉝ 靴が足に合わないのか,足の裏に血まめができてしまいました。
・ 신발이 안 맞는 지 발바닥에 피물집이 생겼어요.
㉞ 寝ているとよく足がつってしまうんです。
・ 자다가 자주 다리에 쥐가 나요.
㉟ ぶつけたところが,あざになってしまいました。
・ 부딪친 곳이 멍이 들었어요.
㊱ けがをしたところが腫れてきました。
・ 다친 데가 부어올랐어요.
㊲ 腫れがなかなか引かないんですが。
・ 붓기가 좀처럼 가라앉지 않아요.
㊳ 傷口が化膿してきました。
・ 상처가 곪았어요.
――――――――――――――――――――――――
【038 スポーツによるけがなどを訴える】
[脱臼]
① 肩を脱臼したのか,腕が動かないんです。
・ 어깨가 빠졌는지 팔이 움직이지 않아요.
② スキーで転んで,右の肩を脱臼したようです。
・ 스키 타다가 넘어져서 오른쪽 어깨가 탈골된 것 같아요.
③ 受け身の態勢が取れずに,左肩を脱臼してしまいました。
・ 낙법을 제대로 하지 못해 왼쪽 어깨가 빠졌어요.
[骨折]
④ 右足を骨折したみたいなんですが。
・ 오른쪽 다리가 부러진 것 같아요.
⑤ 転んで手をついたときに骨が折れたようです。
・ 넘어지면서 손을 잘못 짚었는데 뼈가 부러진 것 같아요.
[打撲]
⑥ 相手に思い切り体当たりされ,胸を強く打ちました。
・ 상대편과 심하게 부딪쳐서 가슴을 세게 다쳤어요.
⑦ プールで滑って尻を強く打ちました。
・ 수영장에서 넘어지는 바람에 엉덩이를 세게 부딪쳤어요.
[捻挫,突き指]
⑧ 足首をくじいて,立てなくなってしまいました。
・ 발목을 삐어서 제대로 서 있기가 힘들어요.
⑨ スケートをしていて足首を捻挫しました。
・ 스케이트를 타다가 발목을 삐었어요.
⑩ 柔道で膝をひねり,座れないくらい痛いです。
・ 유도를 하다가 무릎을 삐어서 앉지 못할 정도로 아파요.
⑪ 腕相撲をして手首をひねってしまいました。
・ 팔씨름을 하다가 손목이 비틀렸어요.
⑫ バレーボールで突き指して,ひどく腫らしてしまいました。
・ 배구하다가 삐어서 크게 부었어요.
[肉離れ,腱断裂]
⑬ 泳いでいて左足の肉離れを起こしてしまいました。
・ 수영하다가 왼발의 근육 파열을 일으켰어요.
⑭ 最近寝ているとよく足がつるんです。
・ 요즘, 수면 중에 자주 발에 쥐가 나요.
⑮ 準備運動なしにダッシュしたら,右足がつってしまいました。
・ 준비 운동 없이 달렸더니 오른발에 쥐가 났어요.
⑯ バスケットの試合中にアキレス腱を切ってしまいました。
・ 농구 시합 중에 아킬레스건이 끊어졌어요.
――――――――――――――――――――――――
【039 整形外科的な症状を訴える】
① 肩こりがひどいんです。
・ 어깨가 심하게 결려요. または 어깨가 뻐근해요.
② 首が痛くて回せません。
・ 목이 아파서 안 돌아가요.
③ 腕を上げたり曲げたりできません。
・ 팔을 들거나 굽히지 못 해요.
④ 肩のところまで腕が上がりません。
・ 팔이 어깨까지 안 올라가요.
⑤ 朝起きると,両手の関節が痛くてこわばっているようです。
・ 아침에 일어났을 때 양쪽 손가락 관절이 아프고 뻣뻣하게 느껴져요.
⑥ 手の指がむくんできました。
・ 손가락이 부었어요.
⑦ 長い間座っていると,足がしびれて立てません。
・ 오랫동안 앉아 있으면 다리가 저려서 못 일어나요.
⑧ 膝に水がたまっているのか,とても痛いです。
・ 무릎에 물이 찼는지 많이 아파요.
⑨ 重い物を持ち上げようとして,ぎっくり腰になりました。
・ 무거운 물건을 들어올리다가 허리를 삐끗했어요.
⑩ 腰が痛くて眠れません。
・ 허리가 아파서 잠을 잘 못 자요.
⑪ 少し歩いただけで,痛くて歩けなくなります。
・ 조금만 걸어도 다리가 아파서 못 걸어요.
――――――――――――――――――――――――
2022年6月1日 改訂
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます