CHAPTER V
ADMINISTRATIVE PROVISIONS
第五章
管理規定
Article 53
Assembly
第五十三条
総会
(1)(a) The Assembly shall, subject to Article 57(8), consist of the Contracting States.
(1)(a) 総会は、第五十七条(8)の規定に従うことを条件として、締約国で構成する。
(b) The Government of each Contracting State shall be represented by one delegate, who may be assisted by alternate delegates, advisors, and experts.
(b) 各締約国の政府は、一人の代表によつて代表されるものとし、代表は、代表代理、顧問及び専門家の補佐を受けることができる。
(2)(a) The Assembly shall:
(2)(a) 総会は、次のことを行う。
(i) deal with all matters concerning the maintenance and development of the Union and the implementation of this Treaty;
(ⅰ) 同盟の維持及び発展並びにこの条約の実施に関するすべての問題を取り扱うこと。
(ii) perform such tasks as are specifically assigned to it under other provisions of this Treaty;
(ⅱ) この条約の他の規定によつて明示的に総会に与えられた任務を遂行すること。
(iii) give directions to the International Bureau concerning the preparation for revision conferences;
(ⅲ) 国際事務局に対し改正会議の準備に関する指示を与えること。
(iv) review and approve the reports and activities of the Director General concerning the Union, and give him all necessary instructions concerning matters within the competence of the Union;
(ⅳ) 事務局長の同盟に関する報告及び活動を検討し及び承認し、並びに事務局長に対し同盟の権限
内の事項についてすべての必要な指示を与えること。
(v) review and approve the reports and activities of the Executive Committee established under paragraph (9), and give instructions to such Committee;
(ⅴ) (9)の規定に従つて設置される執行委員会の報告及び活動を検討し及び承認し、並びに執行
委員会に対し指示を与えること。
(vi) determine the program and adopt the triennial* budget of the Union, and approve its final accounts;
(ⅵ) 同盟の事業計画を決定し及び三年予算を採択し、並びに決算を承認すること。
(vii) adopt the financial regulations of the Union;
(ⅶ) 同盟の財政規則を採択すること。
(viii) establish such committees and working groups as it deems appropriate to achieve the objectives of the Union;
(ⅷ) 同盟の目的を達成するために必要と認める委員会及び作業部会を設置すること。
(ix) determine which States other than Contracting States and, subject to the provisions of paragraph (8), which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;
(ⅸ) 非締約国並びに、(8)の規定に従うことを条件として、政府間機関及び国際的な非政府機関で
あつて総会の会合にオブザーバーとして出席することを認められるものを決定すること。
(x) take any other appropriate action designed to further the objectives of the Union and perform such other functions as are appropriate under this Treaty.
(ⅹ) 同盟の目的を達成するため他の適当な措置をとり、及びその他この条約に基づく必要な任務を
遂行すること。
(b) With respect to matters which are of interest also to other Unions administered by the Organization, the Assembly shall make its decisions after having heard the advice of the Coordination Committee of the Organization.
(b) 総会は、機関が管理業務を行つている他の同盟にも利害関係のある事項については、機関の調整委員会の助言を受けた上で決定を行う。
(3) A delegate may represent, and vote in the name of, one State only.
(3) 代表は、一の国のみを代表し及びその国の名においてのみ投票することができる。
(4) Each Contracting State shall have one vote.
(4) 各締約国は、一の票を有する。
(5)(a) One-half of the Contracting States shall constitute a quorum.
(5)(a) 締約国の二分の一をもつて定足数とする。
(b) In the absence of the quorum, the Assembly may make decisions but, with the exception of decisions concerning its own procedure, all such decisions shall take effect only if the quorum and the required majority are attained through voting by correspondence as provided in the Regulations.
(b) 総会は、定足数に満たない場合においても、決定を行うことができる。ただし、その決定は、総会の手続に関する決定を除くほか、規則に定める通信による投票で定足数が満たされかつ必要な多数が得られた場合にのみ効力を生ずる。
(6)(a) Subject to the provisions of Articles 47(2)(b), 58(2)(b), 58(3) and 61(2)(b), the decisions of the Assembly shall require two-thirds of the votes cast.
(6)(a) 第四十七条(2)(b)、第五十八条(2)(b)及び(3)並びに第六十一条(2)(b)の規定が適用される場合を除くほか、総会の決定は、投じられた票の三分の二以上の多数による議決で行う。
(b) Abstentions shall not be considered as votes.
(b) 棄権は、投票とみなさない。
(7) In connection with matters of exclusive interest to States bound by Chapter II, any reference to Contracting States in paragraphs (4), (5), and (6), shall be considered as applying only to States bound by Chapter II .
(7) 第二章の規定に拘束される締約国にのみ利害関係のある事項については、(4)から(6)までに規定する締約国とは、同章の規定に拘束される締約国のみをいう。
(8) Any intergovernmental organization appointed as International Searching or Preliminary Examining Authority shall be admitted as observer to the Assembly.
(8) 国際調査機関として又は国際予備審査機関として選定された政府間機関は、総会にオブザーバーとして出席することを認められる。
(9) When the number of Contracting States exceeds forty, the Assembly shall establish an Executive Committee. Any reference to the Executive Committee in this Treaty and the Regulations shall be construed as references to such Committee once it has been established.
(9) 総会は、締約国の数が四十を超える場合には、執行委員会を設置する。この条約及び規則において執行委員会というときは、設置された後の執行委員会をいうものとする。
(10) Until the Executive Committee has been established, the Assembly shall approve, within the limits of the program and triennial* budget, the annual programs and budgets prepared by the Director General.
(10) 総会は、執行委員会が設置されるまでの間は、事務局長が作成した年次事業計画及び年次予算を事業計画及び三年予算の範囲内で承認する。
(11)(a) The Assembly shall meet in every second calendar year in ordinary session upon convocation by the Director General and, in the absence of exceptional circumstances, during the same period and at the same place as the General Assembly of the Organization.
(11)(a) 総会は、事務局長の招集により、二年ごとに通常会期として会合するものとし、例外的な場合を除くほか、機関の一般総会と同一期間中に同一の場所において会合する。
(b) The Assembly shall meet in extraordinary session upon convocation by the Director General, at the request of the Executive Committee, or at the request of one-fourth of the Contracting States.
(b) 総会は、執行委員会の要請又は締約国の四分の一以上の要請があつたときは、事務局長の招集により、臨時会期として会合する。
(12) The Assembly shall adopt its own rules of procedure.
(12) 総会は、その手続規則を採択する。