和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

Article 56, PCT

2020-06-08 21:30:08 | 条文

Article 56
Committee for Technical Cooperation
技術協力委員会 

(1)  The Assembly shall establish a Committee for Technical Cooperation (referred to in this Article as "the Committee").
(1) 総会は、技術協力委員会(この条において「委員会」という。)を設置する。

(2)(a)  The Assembly shall determine the composition of the Committee and appoint its members, with due regard to an equitable representation of developing countries.
(2)(a) 総会は、開発途上にある国が衡平に代表されるように妥当な考慮を払つた上で、委員会の構成を決定し及びその構成員を任命する。

(b)  The International Searching and Preliminary Examining Authorities shall be ex officio members of the Committee. In the case where such an Authority is the national Office of a Contracting State, that State shall not be additionally represented on the Committee.
(b) 国際調査機関及び国際予備審査機関は、当然に委員会の構成員となる。国際調査機関又は国際予備審査機関が締約国の国内官庁である場合には、当該締約国は、委員会において重複して代表を出すことができない。

(c) If the number of Contracting States so allows, the total number of members of the Committee shall be more than double the number of ex officio members.
(c) 委員会の構成員の総数は、締約国の数に照らして可能な場合には、当然に委員会の構成員となるものの数の二倍を超える数とする。

(d) The Director General shall, on his own initiative or at the request of the Committee, invite representatives of interested organizations to participate in discussions of interest to them.
(d) 事務局長は、その発意又は委員会の要請により、関係機関に利害関係のある討議に当該関係機関の代表者が参加するよう招請する。

(3)  The aim of the Committee shall be to contribute, by advice and recommendations:
(3) 委員会は、助言又は勧告を行うことによつて次のことに寄与することを目的とする。

(i)  to the constant improvement of the services provided for under this Treaty,
(ⅰ) この条約に基づく業務を絶えず改善すること。

(ii)  to the securing, so long as there are several International Searching Authorities and several International Preliminary Examining Authorities, of the maximum degree of uniformity in their documentation and working methods and the maximum degree of uniformly high quality in their reports, and
(ⅱ) 二以上の国際調査機関又は二以上の国際予備審査機関が存在する限り、その資料及び作業方法についてできる限りの統一性を確保すること並びにその報告の質ができる限り高くかつ均一であることを確保すること。

(iii)  on the initiative of the Assembly or the Executive Committee, to the solution of the technical problems specifically involved in the establishment of a single International Searching Authority.
(ⅲ) 総会又は執行委員会の発意に基づき、特に単一の国際調査機関の設立に関する技術的問題を解決すること。

(4)  Any Contracting State and any interested international organization may approach the Committee in writing on questions which fall within the competence of the Committee.
(4) 締約国及び関係国際機関は、委員会に対し、委員会の権限内にある問題につき書面によつて意見を述べることができる。

(5)  The Committee may address its advice and recommendations to the Director General or, through him, to the Assembly, the Executive Committee, all or some of the International Searching and Preliminary Examining Authorities, and all or some of the receiving Offices.
(5) 委員会は、事務局長に対し又は、事務局長を通じて、総会、執行委員会、すべての若しくは一部の国際調査機関及び国際予備審査機関並びにすべての若しくは一部の受理官庁に対し、助言及び勧告を行うことができる。

(6)(a)  In any case, the Director General shall transmit to the Executive Committee the texts of all the advice and recommendations of the Committee. He may comment on such texts.
(6)(a) 事務局長は、いかなる場合においても、執行委員会に対し委員会のすべての助言及び勧告を送付する。事務局長は、その助言及び勧告について意見を付することができる。

(b)  The Executive Committee may express its views on any advice, recommendation, or other activity of the Committee, and may invite the Committee to study and report on questions falling within its competence. The Executive Committee may submit to the Assembly, with appropriate comments, the advice, recommendations and report of the Committee.
(b) 執行委員会は、委員会の助言、勧告又は他の活動について見解を表明することができるものとし、委員会に対し、委員会の権限内にある問題について研究し及び報告することを求めることができる。執行委員会は、総会に対し、適当な意見を付して委員会の助言、勧告及び報告を提出することができる。

(7)  Until the Executive Committee has been established, references in paragraph (6) to the Executive Committee shall be construed as references to the Assembly.
(7) 執行委員会が設置されるまでの間は、(6)にいう執行委員会とは、総会をいうものとする。

(8)  The details of the procedure of the Committee shall be governed by the decisions of the Assembly.
(8) 委員会の手続の細目は、総会の決定によつて定める。

https://www.wipo.int/export/sites/www/pct/ja/docs/pct.pdf

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リフロー炉

2020-06-08 14:36:36 | 英語特許散策

WO2012149284
9. The soldering device of claim 1, wherein the ambient atmosphere is an atmosphere inside a standard reflow oven.

【請求項9】
  上記周囲雰囲気は、標準リフロー炉内の雰囲気であることを特徴とする請求項1に記載のはんだ付け装置。

WO2019207252
[0304] Metal-based layer 1350 may be directly or indirectly joined to sintered article 1000 by electroplating, printing, physical vapor deposition, chemical vapor deposition, sputtering, or other similar techniques.

[0196] 金属ベース層1350は、電気めっき、印刷、物理蒸着、化学蒸着、スパッタリング、又は他の同様の技法によって、焼結済み物品1000に直接的又は間接的に接合してよい。

Metal-based layer 1350 is an electrically conductive material capable of conducting or providing electrical energy (or current) across and through package 2000.

金属ベース層1350は、パッケージ2000を横断して及び通って、電気エネルギ(又は電流)を伝導又は供給できる、導電性材料である。

In some embodiments, metal-based layer is configured to minimize electrical resistance and heat generation across its length.

いくつかの実施形態では、金属ベース層は、その長さにわたる電気抵抗及び熱生成を最小化するよう構成される。

In some embodiments, metal-based layer 1350 comprises copper, nickel, gold, silver, gold, brass, lead, tin, and combinations thereof.

いくつかの実施形態では、金属ベース層1350は、銅、ニッケル、金、銀、真ちゅう、鉛、スズ及びこれらの組み合わせを含む。

Metal-based layer 1350 may be indirectly joined to sintered article 1000 via a seed layer 1375. That is, seed layer 1375 may provide a foundation for joining metal-based layer 1350 to sintered article 1000.

金属ベース層1350は、シード層1375を介して、焼結済み物品1000に間接的に接合してよい。即ち、シード層1375は、金属ベース層1350を焼結済み物品1000に接合するための基礎を提供できる。

In some embodiments, seed layer 1375 that joins metal-based layer 1350 to sintered article 1000 is “reflowed” in a reflow oven to electrically connect the metal-based layer 1350 to other electrical components in the package 2000.

いくつかの実施形態では、金属ベース層1350を焼結済み物品1000に接合するシード層1375を、リフロー炉内で「リフロー(reflow)」させて、金属ベース層1350を、パッケージ2000内の他の電子構成部品に電気的に接続する。

In some embodiments, seed layer 1375 comprises tin, titanium, tungsten, lead, or combinations thereof.

いくつかの実施形態では、シード層1375は、スズ、チタン、タングステン、鉛、又はこれらの組み合わせを含む。

Seed layer 1375 may be applied to a major surface of sintered article 1000 by electroplating, printing, physical vapor deposition, chemical vapor deposition, sputtering, or other similar techniques.

シード層1375は、電気めっき、印刷、物理蒸着、化学蒸着、スパッタリング、又は他の同様の技法によって、焼結済み物品1000の主表面に適用してよい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

鉄道車両

2020-06-08 13:24:21 | 英語特許散策

WO2014152094
37. The apparatus of claim 36, wherein the plurality of milling cutters are mounted to a rail vehicle.

  前記複数のミリングカッターが鉄道車両に取り付けられる、請求項36に記載の装置。

WO2018182679
4. The railroad communication system (100, 200) of Claim 1 or 2, further comprising:

【【請求項4】
  前記鉄道通信システム(100,200)はさらに、

a second wireless communication network (170) interfacing with the wayside control device (130) and a railroad vehicle (120a, 120b) approaching the railroad grade crossing (125), and adapted to transmit data,

前記沿線制御装置(130)および前記鉄道踏切(125)に接近する鉄道車両(120a,120b)とのインタフェースを有しかつデータを送信するように適応化された第2の無線通信ネットワーク(170)を含み、

wherein the information is communicated by the wayside control device (130) to the railroad vehicle (120a, 120b).

前記情報が、前記沿線制御装置(130)により前記鉄道車両(120a,120b)と通信される、
請求項1または2記載の鉄道通信システム(100,200)。

WO2016191711
1. A system for managing assets in a railyard comprising:
車両基地内の資産を管理するシステムであって、

one or more powered wireless gateways disposed in a railyard; and
車両基地に配置される1つ以上のパワード・ワイヤレス・ゲートウェイと、
 
one or more railcar-based communication management units;
1つ以上の鉄道車両搭載通信管理ユニットであって、
 
wherein said powered wireless gateways and said communication management units form a railyard-based network;
前記パワード・ワイヤレス・ゲートウェイと前記通信管理ユニットは、車両基地設置ネットワークを形成する、1つ以上の鉄道車両搭載通信管理ユニットと、
 
a computing device, having access to said railyard-based network, said computing device running software for performing the functions of:
前記車両基地設置ネットワークにアクセスする演算デバイスとを備え、前記演算デバイスは、
 
collecting data from said railcar-based communication management units regarding events occurring on or the status of their respective railcars;
  前記鉄道車両搭載通信管理ユニットのそれぞれの鉄道車両で起こるイベントまたは鉄道車両の状態に関して前記鉄道車両搭載通信管理ユニットからデータを収集する機能と、
 
drawing inferences from said data regarding the state of said railcars;
前記鉄道車両の前記状態に関する前記データから推測を行う機能と、
 
and
 
reporting said inferences.
前記推測をレポートする機能と、
  を行うソフトウェアを実行する、システム。

WO2017058508
[0005] Briefly described, aspects of the present invention relate to a windscreen for housing a sanding system, to a railway vehicle with a sanding system, and to a method for installing a sanding system in a railway vehicle.

簡潔に記述すると、本発明の態様は、砂まきシステムを収容するための袖仕切り、砂まきシステムを備える鉄道車両および鉄道車両に砂まきシステムを取り付ける方法に関する。

Such railway vehicles can be any type railway vehicle, for example locomotives and attached railroad cars, railcars, streetcars, light rail vehicles, automatic (airport) shuttles, metros, commuter trains, EMUs (Electric Multiple Units), DMUs (Diesel Multiple Unit), and high speed trains.

このような鉄道車両は、あらゆるタイプの鉄道車両、例えば、機関車および連結された貨車、気動車、路面電車、軌道車両、自動(空港)シャトル、地下鉄、通勤列車、EMU(エレクトリック・マルチプル・ユニット)、DMU(ディーゼル・マルチプル・ユニット)および高速列車であってもよい。

It is noted that not all types of existing railway vehicles are listed, because one of ordinary skill in the art is familiar with different types of railway vehicles, in particular railway vehicles that typically comprise a sanding system.
  
当業者は、様々なタイプの鉄道車両、特に、一般的に砂まきシステムを有する鉄道車両をよく知っているので、全てのタイプの既存の鉄道車両が列挙されているわけではないことに留意されたい。 
  

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

踏み込み、蹴り出し

2020-06-08 11:35:21 | 英語特許散策

US2019225027
1. A pneumatic tire comprising: a plurality of main grooves extending in a tire circumferential direction in a tread portion; and a sipe extending in a tire width direction in a rib defined by the plurality of main grooves,

【請求項1】
  トレッド部にタイヤ周方向に延びる複数本の主溝を有し、該主溝により区画されるリブにタイヤ幅方向に延びるサイプを備える空気入りタイヤにおいて、

the sipe comprising a leading side edge and a trailing side edge, a chamfered portion shorter than a sipe length of the sipe being formed in each of the leading side edge and the trailing side edge,

前記サイプは踏み込み側のエッジと蹴り出し側のエッジを有し、これら踏み込み側のエッジと蹴り出し側のエッジのそれぞれに前記サイプのサイプ長さよりも短い面取り部が形成されており、

a non-chamfered region comprising no other chamfered portion being present in a part facing each chamfered portion of the sipe, and, 

前記サイプにおける各面取り部に対向する部位には他の面取り部が存在しない非面取り領域があり、

in a plan view of the tread portion, at least one of the chamfered portions comprising an outer edge profile line not parallel to a ridge line of the sipe.

前記トレッド部の平面視において少なくとも一方の前記面取り部が前記サイプの稜線に対して平行でない外縁輪郭線を有することを特徴とする空気入りタイヤ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

中央側に

2020-06-08 11:15:24 | 英語特許散策

WO2018039355
A third FLA (208) is operably coupled at a first end to the medial side of a Flexgrip (202) at the upper calf and at the opposite end to a footplate (206) at the lateral side of the midfoot (209).

第3のFLA(208)は、第1の端部において、ふくらはぎ上部の可撓性グリップ(202)中央側動作可能に結合され、及び反対側の端部において、中足部(209)の側方側にてフットプレート(206)に動作可能に結合される。

Actuating the third FLA (208) pulls on the outside of the foot to perform an eversion stretch.

第3のFLA(208)を作動させると、足の外側が引き寄せられ、外反ストレッチを実施する。

The Flexgrips (202) around the upper calf support the loads of the FLAs (201, 204, 208), distributing forces generated by the FLAs evenly around the calf, while the Flexgrip resists sliding down the leg.

ふくらはぎ上部の周りの可撓性グリップ(202)は、脚が滑り落ちるのを抑制しながら、FLA(201,204,208)の荷重を支持して、FLAによって発生する力をふくらはぎの周りに均等に分散させる。

WO2010090923
[158] Upper 420 defines a void within footwear 400 for receiving and securing the foot relative to sole structure 410.

甲部420は、靴底構造体410に対して足を受け入れ固定するために、履物400内に空間を形成する。

More particularly, upper 420 is structured to extend along a lateral side of the foot, along a medial side of the foot, over the foot, and under the foot, such that the void within upper 420 is shaped to accommodate the foot.

具体的には、甲部420は、足の側部に沿って、そして足中央側沿って延び、足を覆い、足の下に延びて、甲部420内の空間が足を収容するような形状になるように構成されている。

Access to the void is provided by an ankle opening 421 located in at least a heel region of footwear 400. A lace 422 extends through various lace apertures 423 in upper 420 and permits the wearer to modify dimensions of upper 420 to accommodate the proportions of the foot.

前記空間へは、履物400の少なくとも踵領域に位置する足首開口部421から到達できる。靴紐422が、甲部420の様々な靴紐孔423を貫通しており、着用者が、足の寸法比率に合わせるために、甲部420の寸法を変更できるようになっている。

Lace 422 also permits the wearer to loosen upper 420 to facilitate entry and removal of the foot from the void.

また、靴紐422によって、着用者は、甲部420をゆるめ、空間に対して容易に足を出し入れできるようになっている。

Although not depicted, upper 420 may include a tongue that extends under lace 422 to enhance the comfort or adjustability of footwear 400.

図示されていないが、甲部420は、履物400の快適性や調整力を高めるために、靴紐422の下に延びている舌革部を備えていてもよい。

WO2015038461
[0044] To attain the desired ability to negotiate turns within the available mine hallway space, the battery lifting arms 700 are designed to reduce or minimize the overall footprint of the vehicle 100.

利用可能な鉱山通路空間内で方向転換するための所望の能力を実現するために、バッテリ持ち上げアーム700は車両100の全体の設置面積を低減するかまたは最小限に抑えるように設計される。

The lifting arms 700 may be placed toward the middle of the housing 704 (e.g., in terms of the lateral size of the housing 704 which extends into and out of the plane of Figure 7) to allow the battery changing system 200 to be reduced or minimized in sizes of width and/or length.

バッテリ交換システム200の幅および/または長さのサイズを低減しかつ最小限に抑えることを可能にするために、持ち上げアーム700を(例えば、図7の平面内にかつ平面から延びるハウジング704の横方向のサイズの点で)ハウジング704中央側に配置してもよい。

To address any stability problems that might be caused by moving the lifting arms 700 to the middle, the lifting arms 700 may be longer than if the arms 700 were placed closer to the outer sides of the housing 704.

 持ち上げアーム700を中央に移動させることにより生じ得る安定性の問題に対処するために、持ち上げアーム700がハウジング704の外側付近に配置された場合に比べてアーム700がより長くなってもよい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。