スペイン語で遊ぼう!みんなの広場_since2004

スペイン好き、ラテンアメリカ好き、スペイン語好き、スペイン語をやってみようかなぁと思っているヒト、寄っといで!

蒸し暑い

2010-06-27 | ひとくちスペイン語
急に暑さなってきましたね。
梅雨の時期、じめじめしたこの暑さは「蒸し暑い」といいますが、これをスペイン語で何と言うのか?実は今日覚えましたsun

Hace bochorno.
蒸し暑い。

アセ ボチョルノ だから 汗ボチョボチョase

汗もしたたる hace bochorno というわけですな。

こんなこと言ってたらやっと覚えられましたー。

スペイン人のパコさんは「ラテンアメリカでこれを使うかどうかわからない」とのこと。私にも、わかりません(汗)。辞書でみたところ、特に地域性については書かれてないようです。
※7月4日追記:
先日コスタリカの友人とチャットしたとき、hace bochorno を使ってみましたが、フツーに通じていました。


Hace un calor sofocante.
という言い方(蒸し暑い)もありますね。

お天気の表現の多くは、動詞hacerの3人称単数形 HACE + 無冠詞単数名詞 ですが、なんでこれは不定冠詞 un が付いてるのかしら?

名詞(たとえばcalor)を修飾して強調するときには、不定冠詞がつくんですって。
HACE + 不定冠詞+単数名詞+形容詞
ちょっとややこしくなりましたね。。。 
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« スペインのTV番組 | トップ | ハバナ・ラカタン »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ひとくちスペイン語」カテゴリの最新記事