The Game is Afoot

ミステリ関連を中心に 海外ドラマ、映画、小説等々思いつくまま書いています。

グラナダ版 『6つのナポレオン』 : (3)

2016-12-11 |  ∟グラナダ版SH
グラナダ版 : ”The Six Napoleons” (3)

(1986年) ーThe Return of Sherlock Holmes: S3E7 

途中で色々入ってしまったので間が空いてしまったのですが、
・・・・続きです。


221Bでは既にレストレードが所在無げホームズの椅子に座って待って居ます。(なんか可愛い!)

2人が帰って来て部屋に入ろうとすると レストレードはホームズの資料をチラ見したりしている、
そんな様子を見なかった事にするために2人は帰って来たシーンをもう一度やり直す(なんか微笑
ましいです)

何か収穫は?と尋ねるレストレードに、「多忙な1日だったが それなりに有益だった。胸像の
行方も分かった」と言うホームズに対し、「貴方の捜査をけなす気は無いが今日の収穫は私の方
が多い様だ。死体の身元ですよ」と得意そうなレストレード。
被害者は貿易商の息子で秘密結社の一員であるピエトロ・ベヌッチである事が判明したと言います。
ホームズはイライラと「要点を言って下さい」と言うと、秘密結社とはマフィアであり掟に背いた
ものは暗殺される。写真の男が組織を裏切り ピエトロが暗殺を命じられ男を追跡したが返り討ち
にあったのだと得意そうに説明するレストレードに、「素晴らしい!」と拍手するワトソン。
しかしホームズはあくまでも胸像に拘り、レストレードの説では胸像が壊された理由が説明出来ない
と言います。
一方レストレードはあくまでも殺人事件の方に拘る。
ホームズは「殺人犯は今夜チズウィックに現れる」と言うのを聞き驚くレストレード。
そして、ホームズは部下を連れてチズウィックに来るように、イタリア人地区は明日にして今夜は
ここで食事してソファで仮眠する様に指示します。
「11時に出発して今夜は帰れないだろう。 その前に速達を出しておかなければ」とホームズ。


書類をまき散らしながら資料を探すホームズですが、ワトソンとレストレードは仮眠中。

というよりワトソンいびきをかきながら爆睡中。

探し求めていた資料を見つけ出したらしいホームズは、「11時だ起きたまえ」と2人のコートと帽子を
用意して起こします。
「馬車が来た。銃とひざ掛けを忘れずに」(ん?ひざ掛け?)と言うホームズに 胸像に拘り過ぎだと
ブツブツ文句を言うレストレードですが、「賭けてもいいが殺人犯は今夜逮捕出来る」と言われ「私は
賭け事は嫌いだ」に「失うものは無いだろう」と一蹴されて「睡眠は失った」とあくまでも文句を言い
ながら渋々出発する3人。

チズウィックの屋敷近くの小屋に潜む3人。
寒さでワトソンが「クシュン」とクシャミをすると、ホームズは「ひざ掛けを忘れるから風邪をひくんだ」、
「すまん」とワトソン(なんかこの辺りの会話は親子?の会話の様で張り込み中にも関わらず何となくホン
ワリしてしまうのです)

犯人を待ちながらタバコを一服する事もダメと言われた手持ち無沙汰のワトソンがレストレードに「アメでも
どう?」と言うとすかさずホームズから「ワトソン、遠足ではないぞ」 と叱られてしまいます(笑)
(実際は ”This is no time for humbugs” と言っていますけど・・・この翻訳は上手いですね)

ここで「アメでも」は ”Have a hambug” (ハムバグをどうぞ)と言っているのですが、これが
昔大誤訳事件と言われた部分だそうで(私は知らなかったのですが)「ハンバーグでもどうぞ」
と言う字幕になっていたとの事。 「ハンバーグ誤訳事件」として一部では有名だったそうですよ。
(私が今回確認した字幕では”アメ”となっていましたけどね)
因みに”ハムバグ”とはハッカっぽい縞々のキャンディーですって。

 
↑ 飴を薦めるワトソンと”humbug”(ハッカ飴)


そんな時犯人と思しき男が屋敷に走り寄り 忍び込みます。



ホームズは「裏口から出るぞ」、に「何故分かる?」とレストレード。 「他のドアには錠が」と云い待ち構える
3人の前にナポレオン像を手にして戻って来た犯人(ベッポ)はその場で像を叩き割る。
直ぐにホームズは彼を取り押さえ 破壊された像の破片を確認します。

この屋敷の主であるブラウン氏はホームズからの速達を受け指示通りに待機していたのでした。



↑ ブラウン氏から「貴方がシャーロック・ホームズさんですか?」にご挨拶

駆けつけた警官達に逮捕されたベッポ。

ホームズはレストレードに「夕方6時にベーカー街へ。事件の全貌を解き明かして見せましょう」と言い馬車で帰宅します。
馬車の中で、「ワトソン君、あらゆる問題の解決に有効な手段を教えよう」、「何だ?」と尋ねるワトソンに、「睡眠だよ」
とホームズ。

翌朝、床屋で髭剃り中のワトソンが窓の外を見ると、ガウンのまま馬車の中の紳士と会話するホームズ。


(ここからイタリア語での会話です。 ホームズ、イタリア語も出来るのね)
<ご協力に感謝します> 封筒を受け取り<助かります>と言いながら、ワトソンを見つけ上機嫌に
"Good morning, Watson”と声を掛けます。
 



・・・・to be continued です。



← グラナダ版 『6つのナポレオン』 : (2)
→ グラナダ版 『6つのナポレオン』 : (4)

『グラナダ版シャーロック・ホームズ』 : Index