「stand tall:スタンド トール」
という英語、お聞きになったことはありますか?
直訳は
「背筋を伸ばして(胸を張って)立つ」
ここから派生して
・勇ましく立つ
・堂々と立つ
・自信を持って立つ
▲
この様な意味があります。
シンプルに
・背筋を伸ばして立つ
という意味をもって
私たち:ストロング ファーストのインストラクターのキューイング
(queuing 、または学術文献ではqueueingが使われることが多い。
シンプルに「声かけ」とご記憶ください。)
に使用されることが多い言葉です。
どんな場面で使うのか?
ズバリ!
「完全立位」
に
ポスチュアー:Posture =姿勢
を成立させる為の「キュー」
を出す目的で使われます。
「stand tall :スタンド トール」
という言葉には
●足裏は全面床に着けた状態で、可能な限り身長を高く見せる。
という意味があります。
私=おの卓弥も
探求者として、指導者として、求道者としてトレーニングを継続していけばいくほど
この言葉の意味と大事さ、深さを痛感しています。
このシンプルさの中に、究極の身体能力と安全確保の両方が内包され
日ごろのコンディショニングのみならず
競技における勝敗にも、当然ながら大きな影響を及ぼしているからです。
例えば)))
スィングという、「振り子運動」では
どれだけ雑味と無駄なものを取り除き
シンプルを極める=純度を上げるか?
▲
これが最重要なんです!
『山を登る』という表現は同じであっても
●クライマーなのか?
●アルピニストになるのか?
目的によって、見える風景は違う!
究極の安全を実現しなければ
ウルトラレベルの高山は登れないのです。
姿勢は、感覚ではなく科学です!
ストロングファーストは
科学として根拠ある「姿勢」を育てる団体なのです!
という英語、お聞きになったことはありますか?
直訳は
「背筋を伸ばして(胸を張って)立つ」
ここから派生して
・勇ましく立つ
・堂々と立つ
・自信を持って立つ
▲
この様な意味があります。
シンプルに
・背筋を伸ばして立つ
という意味をもって
私たち:ストロング ファーストのインストラクターのキューイング
(queuing 、または学術文献ではqueueingが使われることが多い。
シンプルに「声かけ」とご記憶ください。)
に使用されることが多い言葉です。
どんな場面で使うのか?
ズバリ!
「完全立位」
に
ポスチュアー:Posture =姿勢
を成立させる為の「キュー」
を出す目的で使われます。
「stand tall :スタンド トール」
という言葉には
●足裏は全面床に着けた状態で、可能な限り身長を高く見せる。
という意味があります。
私=おの卓弥も
探求者として、指導者として、求道者としてトレーニングを継続していけばいくほど
この言葉の意味と大事さ、深さを痛感しています。
このシンプルさの中に、究極の身体能力と安全確保の両方が内包され
日ごろのコンディショニングのみならず
競技における勝敗にも、当然ながら大きな影響を及ぼしているからです。
例えば)))
スィングという、「振り子運動」では
どれだけ雑味と無駄なものを取り除き
シンプルを極める=純度を上げるか?
▲
これが最重要なんです!
『山を登る』という表現は同じであっても
●クライマーなのか?
●アルピニストになるのか?
目的によって、見える風景は違う!
究極の安全を実現しなければ
ウルトラレベルの高山は登れないのです。
姿勢は、感覚ではなく科学です!
ストロングファーストは
科学として根拠ある「姿勢」を育てる団体なのです!