ブログなかなかアップできなかった。
なぜでしょう?
それは、小説にはまっていたからです。
『ロング・グッバイ』レイモンド・チャンドラーの書いた本で、かつては清水俊二が翻訳した。
そして村上春樹が翻訳し、最近発売になった。
清水は「さよならを言うのはわずかの間死ぬことだ」という訳にたいし、
村上は『さよならを言うのは少しだけ死ぬことだ』になっている。
よく言われるのは、清水の翻訳は映画のセリフのようにカッコよく、
村上の翻訳は文章の流れに沿った自然な表現といわれる。
個人的に村上春樹が大好きで、処女作の『風の唄を聴け』は何十回読んだかわからない。
ちょうど、エスロさんの送別会を企画してて、
そのとき出会った『ロンググッバイ』は絶妙のタイミングである。
LONG・GOODBYEには2種類の状態がある。
①もう、ずーと会えない意味
②名残惜しくてなかなか別れられない意味
とにかく素敵な別れはいいことだ。
ビッグウエンズデイで、離れ離れの友人3人がビッグウエーブを前に再会する。
波に乗った後、またな、で別れる。
あの感動的なシーンだ。
明日はまさにそれをやっちまおう!という段取りだよ。
今、湘南はムネ~カタに波が育っている。
明日、北から南に風がシフトするとウエーブ天国になる。
明日はそれに酒付きだ。
思い切り巻かれた後に、酒に巻かれるか!
会場もとってもグーだし、おいしい料理はみんなをハッピーにするだろな。
明日は良い日にしよう。
『今日は楽しかったよね。またいつか乗ろう!』
そういう言葉が出てくる素敵な夜にしよう。
なぜでしょう?
それは、小説にはまっていたからです。
『ロング・グッバイ』レイモンド・チャンドラーの書いた本で、かつては清水俊二が翻訳した。
そして村上春樹が翻訳し、最近発売になった。
清水は「さよならを言うのはわずかの間死ぬことだ」という訳にたいし、
村上は『さよならを言うのは少しだけ死ぬことだ』になっている。
よく言われるのは、清水の翻訳は映画のセリフのようにカッコよく、
村上の翻訳は文章の流れに沿った自然な表現といわれる。
個人的に村上春樹が大好きで、処女作の『風の唄を聴け』は何十回読んだかわからない。
ちょうど、エスロさんの送別会を企画してて、
そのとき出会った『ロンググッバイ』は絶妙のタイミングである。
LONG・GOODBYEには2種類の状態がある。
①もう、ずーと会えない意味
②名残惜しくてなかなか別れられない意味
とにかく素敵な別れはいいことだ。
ビッグウエンズデイで、離れ離れの友人3人がビッグウエーブを前に再会する。
波に乗った後、またな、で別れる。
あの感動的なシーンだ。
明日はまさにそれをやっちまおう!という段取りだよ。
今、湘南はムネ~カタに波が育っている。
明日、北から南に風がシフトするとウエーブ天国になる。
明日はそれに酒付きだ。
思い切り巻かれた後に、酒に巻かれるか!
会場もとってもグーだし、おいしい料理はみんなをハッピーにするだろな。
明日は良い日にしよう。
『今日は楽しかったよね。またいつか乗ろう!』
そういう言葉が出てくる素敵な夜にしよう。
あっと言う間に時間が経過してたよね。
思い出深いパーティーをどうもありがとうございました。
君のお陰だよ!
凛さんにもお礼を伝えて下さい!
ココロから感謝してます。
またいつか会おうぜ!
一緒に乗って
一緒にキメて
一緒に飲もう!
Wishing you happiness
throughout your life !
君のお陰だよ!
凛さんにもお礼を伝えて下さい!
ココロから感謝してます。
またいつか会おうぜ!
一緒に乗って
一緒にキメて
一緒に飲もう!
Wishing you happiness
throughout your life !
ビーチクリーン参加できず すいませんでした!
esloさん また会いましょう!
最高に盛り上がりましたですね。
でも凛の料理いつ食べてもうまいです。