トニオ・クレーガー (2)
———————————【2】————————————————
Naß und zugig war's in den giebeligen
Gassen, und manchmal fiel eine Art von
weichem Hagel, nicht Eis, nicht Schnee.
———————————(訳)—————————————————
切妻造りの家々の並ぶ路地は雨が多く、隙間風
も吹き抜けた.そしてときどき、氷でもなく雪
でもない、1種の柔らかい雹のようなものが降
った.
———————————〘語句〙———————————————
naß:(形) ❶ぬれた、湿った
❷雨の多い、雨降りの
zugig:(形) 透き間風の入る
Gassen:(pl) <Gasse{_/_n} ❶路地、横丁
❷(オーストリア)通り、街路
giebelig:(形) 切妻のある、切妻造りの、
eine giebelige Stadt /
切妻造りの家々の立ち並ぶ町
manchmal:(副) ときどき
fiel:(過去) <fallen ❶落ちる ❷倒れる
der Hagel:{_s/複ナシ} あられ、ひょう
Der Hagel trommelt gegen die Scheiben. /
あられが窓ガラスを打つ.
die Art: ❶[複ナシ] やり方 ❷{_/_en}種類
eine Art + 1格(または2格)
1種の~、~のようなもの
eine Art + von + 3格
eine Art von Kohl / キャベツみたいなもの
weichem:(男強3) <weich (形)
❶柔らかい ❷やさしい
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます