さすらいの青春(62)
———————————【62】————————————————
Lorsqu'il faisait noir, que* les chiens de la ferme
voisine commençaient à hurler et que* le carreau de
notre petite cuisine s'illuminait, je rentrais enfin.
————————————(訳)————————————————
暗くなった頃、隣の農家の犬が吠えた時、そして
私たちの小さな台所の窓ガラスに明かりが点いてい
たら、私はやっと戻るのだった。
————————————《語句》———————————————
ferme (f) 農家
hurler (自)(犬、オオカミが)遠吠えする、吠える
(人が)わめく
carreau (m) 窓ガラス
s'illuminait < s'illuminer 照明される、輝く、明るくなる
* queが繰り返されています。これは文頭の lorsque の代わりです。
lorsqueは二度目からはque で代用されます。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます