さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1821番:さすらいの青春(250)

2023-01-19 19:13:08 | 日記


さすらいの青春(250)


————————【250】———————————————

  « Il n'est pas là, le patron ?  dit-il en s'asseyant.» 


—————————(訳)————————————————

  「ご主人はおられますか?」モーヌは座りながら
尋ねた.

..————————⦅語句》————————————————
             
patron:(名詞) 店主、経営者、社長
        (召使いに対し)一家の主人[主婦]
   日本語のパトロンとは違うので要注意.
   話しかけている相手も主婦のようなので
   patron なのですが、ここではモーヌは
   農場経営主の意味で尋ねていると解しても
   一家のご主人という意味に解してもOKです.
        関西弁で「大将」と呼ぶあの言葉になる
   と思います.「大将いはりまっか?」

       一方日本語でなじみのパトロンはたしかに
   出所はフランス語のようなのですが、
       本家のフランスでは「保護者」の意味では
   [廃語]とされています.愛人と保護者の関係
   はもはや、独立した日本語でしょう.

   話し言葉では「旦那」「亭主」などで使われ
   ますので、本文は「旦那さんいますか?」と訳し
   てもOKです.というか、その方がこのストーリー
   展開から読めばもっとも自然な訳になります.
   
          パトロンはいますか?などとすれば、頬っぺた
   叩かれます.

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 1820番:さすらいの青春... | トップ | 1822番:ハイジ(69) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事