もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4803番:雄鶏が鳴いたのよ(25)

2024-09-19 06:42:34 | 日記


雄鶏が鳴いたのよ(25)
 Un Coq Chanta  


.————————【25】——————————————
  
La  fanfare  s'en  allait  dans  la  nuit  claire  
au-dessus  des  bois,  répétée  par  les  échos
perdus  des  vallées  lointaines,  réveillant  les
cerfs  inquiets,  les  renards  glapissants  et  
troublant  en  leurs  ébats  les  petits  lapins
gris,  au  bord  des  clairières.

  
—————————(訳)——————————————

その角笛の調べは明るい森の木々の梢を越え、
明るい夜空へ、こだまで繰り返され流れ、遠
くの谷間へと消えていった.林間の空き地の
外れでは、不安がる雄鹿たちを目覚めさせ、
キツネたちに甲高い鳴き声を誘発し、子うさ
ぎの戯れを、かき乱しながら、角笛は彼方へ
消えていった.
     
   
.————————⦅語句⦆——————————————
     
fanfare:[ファンファル](f) ❶(管弦楽の)楽隊、ブラスバンド.
    ❷(トランペットなどの)華やかな楽曲、
    ファンファーレ、軍楽.❸けたたましい物音、
    鳴り物入りの宣伝、  
s'en allait:(直半過/3単) < s'en aller (pr) 出かける  
clair, e:(形) 明るい、(空が)明るく晴れ渡った 
au-dessus de ~:~の上に
répété, e:(p.passé) < répéter (他) 繰り返す、やり直す   
écho:[エコー](m) こだま、反響、
par les échos:こだまとなって
perdu:(p.passé) 失われた、< perdre (他) 失う、なくす
vallée:[ヴァレ](f) ❶谷、谷間;❷流域
lointain, e:[ルワンタン, ティーヌ](f) 遠くの、遠い、はるかな、
réveillant:(p.pré) < réveiller (他) (眠りを)覚ます
cerf:[sɛr / sɛrf](m) 雄鹿  
inquiet, -ète:[アンキエ, -エット](形) 不安な、心配な;
   Je suis anquiet de sa santé. / 
      私は彼(女)の健康が心配だ.
renard:[ルナール](m) キツネ
glapir:(自) (キツネ、子犬が)鋭い声で鳴く:
   petit chien qui glapit. / きゃんきゃん吠える子犬  
glapissant:(p.pré) < glapir 
troublant:(p.pré) < troubler
ébats:[エバ](m/pl) 羽根を伸ばすこと、
   喜々と戯れること、
   ébats amoureux / 恋の戯れ. 
lapin:[ラパン](m) うさぎ 
gris, e:[グリ、グリーズ](形) 灰色の、ねずみ色の
   グレーの 
au bord de:~の外れに 
clairière:(f) 林間の空地


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4802番:魔の山(英語版... | トップ | 4804番:トニオ・クレー... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事