LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(11)
—————————【11】——————————————————
Mais le gars qui avait apporté la nouvelle, enor-
gueilli du succès obtenu déjà, lui demanda:
« Comment t' appelles-tu, toi ? »
Il répondit: « Simon.
——Simon quoi ? » reprit l' autre.
—————————(訳)—————————————————
しかしさっきニュースを持ってきた子が、収めた成功
に横柄な態度になってシモンに尋ねた:
「お前、名前は何というんだ?」
彼は答えた:「シモンだよ」
——シモン・何だ?苗字は?」相手は質問を続けた.
..————————⦅語彙⦆——————————————————
gars:[発音注意:ガ](m) 少年、男の子、若者、男
succès:(m) 成功
obtenu:[オプトゥニュ](過去分詞) < obtenir (他) 得る、
手に入れる、獲得する
enorgueilli:(過去分詞) 高慢な態度になって
< enorgueillir (他) 高慢にする、高ぶらせる
s'enorgueillir:(pr) 高慢になる、得意がる、
大きな態度になる
l'autre:これは別の子ではなく、シモンに対する子のこ
となので、高慢になっている同じ少年のことです.
reprit:(単純過去3単) <reprendre (他) 言葉を続ける
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます