トニオ・クレーガー(5)
——————————【5】————————————————
» Kommst du endlich, Hans ? « sagte
Tonio Kröger, der lange auf dem Fahr-
damm gewartet hatte; lächelnd trat er
dem Freunde entgegen, der* im Gespräch
mit anderen Kameraden aus der Pforte
kam und schon im Begriffe war, mit
ihnen davonzugehen... » Wieso « fragte
er und sah Tonio an... » Ja, das ist
wahr ! Num gehen wir noch ein
bißchen.«
——————————(訳)————————————————
「やっと来たか、ハンス君?」ずっと路上で待
っていたトニオ・クレーガーが微笑しながら、友
人に歩み寄って声を掛けた.その子は他のお友達
と話を交わしながらが校門から出てたのでした.
そしてすでにその場を離れようとしていたのでし
た....「どうして?」ハンスはトニオを見据えて
尋ねました.「ああ、その通りさ!さあもう少し行
こう」」
——————————〘語句〙———————————————
der Fahrdamm: [変E式] 車道、車線 (=Fahrbahn)
車道と言っても、この作品が発表された1903年
は、馬車道のことで、路上で人が立っていても不自
然ではない.今の時代、車道に立っているとおまわ
りさんにしかられます.
trat: (過去)<treten ❶(自/h)ける ❷(自/s) 踏む
❸(自/s) 歩み出る
entgegen/treten:(自/s) (偏見・病気など³ に)
立ち向かう
本文では、もっといい意味(友人を)迎合する
という意味で使われています.
der*: dem Freunde の先行詞.しかしここを訳し上げると
文が長くなるので、一旦切ります.試験では切らず
にそのまま忠実に訳した方が無難かもしれません.
das Gespräch: [E式] 会話 im Gespräch sein
話題に上っている
die Pforte: [弱] (小さい)門
der Begriff: [E式]❶概念 ❷理解、把握
im Begriff sein [zu 不定詞句と]
まさに~しようとしている
mit ihnen: 彼らと
wieso: (疑問副詞) なぜ、どうして
Wieso weißt du das ? /
どうして君はそれを知っているの?
wahr: (形) ほんとうの
Ist das wahr ? / それはほんとうなんですか?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます