独身男性を「チョンガー」と呼ぶときがあるが,これは完全なる韓国語からの借用語である。
총각(總角)
今までチョンガーが日本特有の言葉であると思っていなかったが,それが「外国語の借用語だった」と気がついたとき,目から鱗が落ちたような気がして,語学を習っているという実感が沸いた。
총각というのは髪型の名称だ。
昔の朝鮮の風習では,成人した男性は結婚するまでの間,髪の毛にリボンをつけたお下げ髪にすることとなっていたが,この髪型を총각と読んでいたのだ。つまり適齢期が来て「もう結婚できますよ」という印だったわけだ。
しかし生活力が無かったり諸事情で結婚できなかったりした人も当然いて,そんな人はいつまでもお下げ髪の총각のままだった。
そしてそれが転じて未婚の男性を指す言葉になった。
現在私は「チョンガー」であるのだが,あくびとくしゃみだけするために学校に来ているワカゾウから「なぜ30過ぎて独身なんだ?」といわれると,そいつの腕の一本もへし折ってやろうと思わずにいられない。
本当に学力と人間性は違う次元にあるのがだと思う。
最近は独身のままでいる人が男女とも増えてきたので,あえて独身男性を意味するチョンガーなどという言葉は使われなくなってきた。
さて,チョンガーというと총각 김치というキムチの一種を思い出す。
日本人の頭の中には,スーパーに売られている白菜キムチとカクテキ(大根の角切りを漬けたもの)くらいしか浮かばないが,韓国食品店に行くとこんなに種類が豊富なのかと驚くだろう。
その中には必ず총각 김치があるはずだ。
このキムチには,親指大くらいのとても小さな大根が使われているのだが,よくよく見ると何かに似ている⋯。
なんだか子供のおちんちんみたい!
だからチョンガーキムチなのか???
*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)
●こちらもあわせてお読みください!
총각(總角)
今までチョンガーが日本特有の言葉であると思っていなかったが,それが「外国語の借用語だった」と気がついたとき,目から鱗が落ちたような気がして,語学を習っているという実感が沸いた。
총각というのは髪型の名称だ。
昔の朝鮮の風習では,成人した男性は結婚するまでの間,髪の毛にリボンをつけたお下げ髪にすることとなっていたが,この髪型を총각と読んでいたのだ。つまり適齢期が来て「もう結婚できますよ」という印だったわけだ。
しかし生活力が無かったり諸事情で結婚できなかったりした人も当然いて,そんな人はいつまでもお下げ髪の총각のままだった。
そしてそれが転じて未婚の男性を指す言葉になった。
現在私は「チョンガー」であるのだが,あくびとくしゃみだけするために学校に来ているワカゾウから「なぜ30過ぎて独身なんだ?」といわれると,そいつの腕の一本もへし折ってやろうと思わずにいられない。
本当に学力と人間性は違う次元にあるのがだと思う。
最近は独身のままでいる人が男女とも増えてきたので,あえて独身男性を意味するチョンガーなどという言葉は使われなくなってきた。
さて,チョンガーというと총각 김치というキムチの一種を思い出す。
日本人の頭の中には,スーパーに売られている白菜キムチとカクテキ(大根の角切りを漬けたもの)くらいしか浮かばないが,韓国食品店に行くとこんなに種類が豊富なのかと驚くだろう。
その中には必ず총각 김치があるはずだ。
このキムチには,親指大くらいのとても小さな大根が使われているのだが,よくよく見ると何かに似ている⋯。
なんだか子供のおちんちんみたい!
だからチョンガーキムチなのか???
*古狸案先生の「役に立たないはずがない韓国語」から。(みなもとせいいち)
●こちらもあわせてお読みください!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます