kosakuの雑念

英語とか読書とか覚書メモとか思ったことなど

実践ビジネス英語5月11日

2012-05-11 13:04:56 | 日記
さすがに馬齢を重ねるとビニエットが聞き取れないということはないのだが、それで日本語訳がすぐ頭に浮かぶのかどうかは別だと改めて思った。talking toughのうまい訳が思いつかなかったのでテキストを見ると「毅然(きぜん)と話す」(21ページ)となっていた。
なるほどと思った。