CAFE CALIENTE というレストランを見つけた。
かわいい~。今回は通り過ぎたが、いつか入ってみたいお店である。ちなみに場所は、個性的な店が並ぶ中崎町 en 大阪。
caliente はスペイン語で「熱い、暑い、暖かい」という意味である。だから「熱いコーヒー」か、それとも「熱いという名のカフェ」か。。。
caliente には性的に熱い(?)というような意味もあるので、使用にはちょっと注意が必要かも。
Tengo calor.(暑い~)の代わりに Estoy caliente.なんて言わないように。
…と書きながら、白水社の『現代スペイン語辞典』を確認していたら、こんな用例を発見。
línea caliente テレホンセックス
そ、そうなの?
かわいい~。今回は通り過ぎたが、いつか入ってみたいお店である。ちなみに場所は、個性的な店が並ぶ中崎町 en 大阪。
caliente はスペイン語で「熱い、暑い、暖かい」という意味である。だから「熱いコーヒー」か、それとも「熱いという名のカフェ」か。。。
caliente には性的に熱い(?)というような意味もあるので、使用にはちょっと注意が必要かも。
Tengo calor.(暑い~)の代わりに Estoy caliente.なんて言わないように。
…と書きながら、白水社の『現代スペイン語辞典』を確認していたら、こんな用例を発見。
línea caliente テレホンセックス
そ、そうなの?
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます