田川市石炭・歴史博物館のブログ

〒825-0002 福岡県田川市大字伊田2734番地1
TEL/FAX 0947-44-5745

さぞやお月さん煙たかろ♪

2016年07月25日 | 日記

皆さん、こんにちは!

当館のある石炭記念公園には、近代化遺産として、先日ご紹介した竪坑櫓とともに、田川のシンボルである巨大な二本の煙突がそびえています。



三井田川鉱業所の伊田竪坑建設にともない、1908年に完成したこの煙突は、高さ45.45m、直径上部3.1m、同下部5.8mと、現存する明治期の煙突としては最大級のもので、使用された耐火煉瓦はなんと213,000枚、そのうち181,000枚はドイツ製のものと言われています。

東側の、根元に張出のない「第一煙突」は、下部の煉瓦はフランドル積みで、途中からイギリス積みに変わっております。
西側の、根元に張出のある「第二煙突」の煉瓦は全てイギリス積みで造られています。

  

フランドル積みは明治中期に流行った積み方で、一段に長い辺と短い辺が交互になる様に煉瓦を置き、イギリス積みでは、長い辺だけを並べた段と、短い辺だけを並べた段を交互に積みます。
イギリス積みの方が強度は高いと言われ、明治後期以降に主流となります。
二本の煙突を作っている最中に、流行が変わってしましたのですネー。

煙突の下には、現在は残っていませんが、12基の大型ボイラーが据え付けられた汽缶場(ボイラーハウス)という建物がありました。
蒸気機関車に積まれているものによく似たボイラーで、石炭を燃やして水を沸騰させ、大量の蒸気を作り、竪坑櫓のケージを上げ下げする『巻上機』及び付属設備の動力用蒸気エンジンに送っていました。
つまり、煙突は燃やした石炭の排煙のために建造されたという訳ですネ!

この炭坑の選炭場で生まれた「炭坑節」の歌詞に「あんまり煙突が高いので、さぞやお月さん煙たかろ♪」と歌われています。
当時の人々にとっては、今までに見たこともないほど巨大なものに感じたのでしょうネ!

筑豊炭田の最盛期、規模は様々ですが、各炭坑には煙突があり、それがシンボルになっていました。
坑夫の間で歌われていた「ゴットン節」には「赤い煙突目当てに行けば、米のマンマが暴れ食い♪」という歌詞がありますが、これは『赤い(煉瓦)の煙突(炭坑)のある所へ行けば、白いご飯が沢山食べられるほど稼げるゾ!』といったような意味です。

炭坑の動力は徐々に電気に切り替わり、伊田坑の巻上機も1952年に電化されます。しかし、それ以降もボイラーは病院や炭鉱住宅の給湯用として使われ、煙突は一本のみ煙を上げていましたが、1964年の閉山でついにその役目を終えます。
田川の上に出たお月さんも、ようやく煙突の煙りから開放されたのですね~。



このような大型煉瓦煙突は、老朽化により解体されたりして世界的にも少なくなっており、貴重なものになっています。
ぜひ、この貴重な煙突を見に、田川に遊びに来てください!


"The poor goddess of the moon must be suffocating from smoke!"

2016年07月25日 | ENGLISH

Hi, there! 

A pair of huge chimneys as modernization-related assets soar into the air in the same way as the shaft head frame which we introduced you the other day,
in the Tagawa City Coal Mining Memorial Park where our museum stands.



These two chimneys were completed in 1908 as parts of the Mitsui Tagawa Mining Station which was under construction at that time.

The chimneys 45.45 meters tall and 3.1 meters and 5.8 meters in diameter at the top and bottom are among the largest ones as existing chimneys in the Meiji era (1868-1912).

As many as 213,000 firebricks were used to build them and 181,000 of them are reportedly from Germany.

The bricks of the lower part of the “No.1 chimney” with no overhang at its foot were laid in Flemish bond and the upper part in English bond. 
The bricks of the "No.2 chimney" with a surrounding overhang at its foot were thoroughly laid in English bond. 

      

Flemish bond was popular around 1890, in which bricks are laid so that their long sides and short sides appear alternately on the surface of each tier.

In English bond, two types of tiers appear alternately. One is laid so that only long sides appear on the surface, and the other is laid so that only short sides appear.  
The latter is reportedly more durable than the former and the latter was mainly used after around 1900.
It can be said that the trend in bond changed in the middle of the construction of the two chimneys.

Though there is no related facility under the chimneys today, a building called kikan-ba (boiler house) with large boilers once stood there.
Those boilers were similar to the ones used for steam locomotives, in which coal was burnt to make large steam.
The steam was sent to engines to move machines for pertaining facilities including winding machines to move up and down the cages of the “shaft head frames.” 
In short, the chimneys were built to exhaust smoke from the coal burnt in those boilers!

In the lyrics of the “Tanko-bushi Song,” which was born at the coal dressing room of this pit, the following verses are found:

   “The two chimneys are so tall and smoking so badly
     that the poor goddess of the moon must be suffocating from smoke.”

The chimneys must have looked largest of all that they had seen before to the people at that time.
In the Chikuho Coalfield’s heyday, each pit had chimneys in different sizes and the chimneys were the symbols of the pit.

The lyrics of the “Gotton-bushi Song” sung by miners have verses that goes “Akai entotsu meate ni yukeba, kome no mamma ga abare gui,” which mean, “If we get a job at a pit with red brick chimneys, we can earn money enough to eat good rice heartily.” 

Electricity gradually took place of steam in coal mines, and the winding machines in the Ita Pit were electrified in 1952.
However, the boilers of this pit still supplied hot water for the affiliated hospital and baths for miners and their family members after that, too, and one of the chimneys was used alternately.

The chimneys finally stopped smoking in 1964 when this pit was closed.
“The goddess of the moon” above Tagawa was set free from annoying smoke from the chimneys at last!

Huge brick chimneys like these are rare and invaluable in the world today, because most of them were demolished from decrepitude.

Please come to Tagawa and see these great chimneys!


日本語訳はコチラから


想必,月亮神也被烟呛着了吧!

2016年07月25日 | 中文(简化字)

大家好

在当博物馆的煤炭纪念公园,耸立着作为近代化遗产,与前一段时间介绍过的竖坑橹(竖井井架)一样,成为田川市象征的二支烟囱。

随着三井田川矿业所伊田竖井的建设,于1908年完成的这二支烟囱,高度为45.45m,上部直径为3.1m,下部为5.8m,在现存的明治时期的烟囱中是最大级别的。使用耐火砖231,000块,据说其中的181,000块砖,是德意志产品。

位于东侧、根基部分没有突出砖垒砌的「第一烟囱」,其下半部的砖采用了佛兰德斯式垒砌方法,在中途变换为英吉利式。

位于西侧的、根基部分有突出砖垒砌的「第二烟囱」,其砖的垒砌方式全部采用英吉利式。

    

佛兰德斯式,是流行于明治中期的垒砌法。具体表现为,在同一层中,砖的长短边交互朝外垒砌;

英吉利式,砖是一层长边朝外,然后一层短边朝外,交互向上垒砌。

据说,英吉利式垒砌法强度大,该方法在明治后期,成为主流方法。

可见,在二支烟囱的建设期间,砖的垒砌流行趋势发生了变化。

现在已经看不见了。原来,在烟囱所在位置的下方,有设置了12台大型锅炉的锅炉房。

利用仿佛由蒸汽机车装载而成的锅炉,通过燃烧煤炭使水沸腾,从而产生大量的蒸汽,并把这些蒸汽送往驱动竖井升降机上下的卷扬机和附属设备的动力用蒸汽引擎中。

也就是说,烟囱是为了煤炭燃烧时排烟而建造的。

诞生于煤矿选煤场的「炭坑节(矿坑歌谣)」,其中有歌词「烟囱高耸入云,想必月亮神也被呛着了吧」。

对于当时的人们来说,感觉这烟囱真是迄今为止从未见过的庞然大物。

在筑丰煤田的最繁荣时期,尽管规模不同,但是在各矿坑都有烟囱,成为当地的象征。

在矿工中间流行的「gotton节(矿山歌谣的一种)」中,有「如果去看到红色烟囱之处,就能随心所欲地猛吃米饭。」的歌词,其含义是「如果能去耸立着红砖烟囱的矿坑,我就可以挣到能够酒足饭饱的钱了」。

煤矿的动力逐渐被电气所取代,伊田矿井的卷扬机也于1952年实行了电气化。但是,在那之后,锅炉仍然被用于医院以及煤矿住宅的热水供应。当时,只有一支烟囱还在冒烟。1964年,随着矿山的闭锁,烟囱终于完成了自己的使命。

田川上空的月亮神,好不容易从烟雾缭绕中解放了。

如此高大的砖砌烟囱,由于老朽化逐渐被解体,在全世界范围内也不多见了。越来越成为被珍惜贵重之物。

真诚地邀请您来田川观光游览,瞻仰这珍贵的大烟囱。


日本語訳はコチラから


想必,月亮神也被煙嗆著了吧!

2016年07月25日 | 中文(繁體字)

大家好

在當博物館的煤炭紀念公園,聳立著作為近代化遺產,與前一段時間介紹過的豎坑櫓(豎井井架)一樣,成為田川市象徵的二支煙囪。

隨著三井田川礦業所伊田豎井的建設,於1908年完成的這二支煙囪,高度為45.45m,上部直徑為3.1m,下部為5.8m,在現存的明治時期的煙囪中是最大級別的。使用耐火磚231,000塊,據說,其中的181,000塊磚,是德意志產品。

位於東側,根基部份沒有突出磚壘砌的「第一煙囪」,其下半部的磚採用了佛蘭德斯式壘砌方法,在中途變換為英吉利式。

位於西側的、根基部份有突出磚壘砌的「第二煙囪」,其磚的壘砌方式全部採用英吉利式。

  

佛蘭德斯式,是流行於明治中期的壘砌法。具體表現為,在同一層中,磚的長短邊交互朝外壘砌;

英吉利式,磚是一層長邊朝外,一層短邊朝外,交互向上壘砌。

據說,英吉利式壘砌法強度大,該方法在明治後期,成為主流方法。

可見,在二支煙囪的建設期間,磚的壘砌流行趨勢發生了變化。

現在已經看不見了。原來,在煙囪所在位置的下方,有設置了12臺大型鍋爐的鍋爐房。

利用仿彿由蒸汽機車裝載而成的鍋爐,通過燃燒煤炭使水沸騰,從而產生大量的蒸汽,並把這些蒸汽送往驅動豎井昇降機上下的捲揚機和附屬設備的動力用蒸汽引擎中。

也就是說,煙囪是為了煤炭燃燒時排煙而建造的。

誕生於煤礦選煤場的「炭坑節(礦坑歌謠)」,其中有歌詞「煙囪高聳入雲,想必月亮神也被嗆著了吧」。

對於當時的人們來說,感覺這煙囪真是迄今為止從未見過的龐然大物。

在築豐煤田的最繁榮時期,盡管規模不同,但是在各礦坑都有煙囪,成為當地的象徵。

在礦工中間流行的「gotton節(礦山歌謠的一種)」中,有「如果去看到紅色煙囪之處,就能隨心所欲地猛吃米飯。」的歌詞,其含意是「如果能去聳立著紅色煙囪的礦坑,我就可以掙到能夠酒足飯飽的錢了。」

煤礦的動力逐漸被電氣所取代,伊田礦井的捲揚機也於1952 年實行了電氣化。但是,在那之後,鍋爐仍然被用於醫院以及煤礦住宅的熱水供應。當時,只有一支煙囪還在冒煙。1964年,隨著礦山的閉鎖,煙囪終於完成了自己的使命。

田川上空的月亮神,好不容易從煙霧繚繞中解放了。

如此高大的磚砌煙囪,由於老朽化逐漸被解體,在全世界範圍內也不多見了。越來越成為被珍惜貴終之物。

真誠地邀請您來田川觀光游覽,瞻仰這珍貴的大煙囪。


日本語訳はコチラから