デンマンのブログ

デンマンが徒然につづったブログ

おもてなし (PART 1)

2016-04-23 11:47:32 | 日本人・日本文化・文学論・日本語

 

おもてなし (PART 1)

 


(cook002b.jpg)


(baker112b.jpg)


(baker114b.jpg)


(omotena1.jpg)

<iframe width="500" height="350" src="https://www.youtube.com/embed/Op_0E9Lkw5Y" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>





デンマンさん。。。 今日は“おもてなし”のお話ですか?


(kato3.gif)

いけませんか?

なんで急に“おもてなし”なのですか?

最近、COOL JAPAN が日本から海外へ輸出されているのですよ。


(cooljpn2.jpg)

<iframe width="500" height="350" src="https://www.youtube.com/embed/aefyasDXkE0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>



あらっ。。。 COOL JAPAN がフランスへも輸出されているのですわねぇ~。。。



そうなのですよ。。。 地下足袋までパリの人が履いているなんて考えられないですよ。

つまり、COOL JAPAN がフランスへ輸出されているので、デンマンさんは今日 “おもてなし”を取り上げる気になったのですか?

いや。。。 そうじゃないのですよ。。。 実は、僕は毎日バンクーバーのローカル・ラジオ放送局のニュース番組をつけっぱなしにしているのです。

どうしてテレビじゃなく、ラジオなのですか?

僕はカナダにやって来てから20年以上もテレビを持ったことがない。。。 そういうわけで バンクーバーで暮らし始めてからは いつも次の放送局のニュース番組をもっぱら つけっぱなしで聴いているのですよ。


(am1130.png)


『拡大する』

『実際のページ』




上のサイトへアクセスして LISTEN LIVE をクリックすると実際のラジオ放送をライブで聴くことができます。



その番組で日本の“おもてなし”が紹介されたのですか?

いや。。。 そうじゃないのです。。。 実は、日本航空がニュースの合間にCMを流しているのですよ。。。 COOL JAPAN にあやかって “おもてなし”を売りにして バンクーバーからアジア方面に向かうビジネスマンや旅行者に向かって 盛んにビジネスクラスとファーストクラスのチケットを販売しているのです。

具体的に どのような CM なのですか?

あのねぇ~、YouTube にでも その CM がアップされているかな?。。。 と思って調べたのだけれど、残念ながら、見つけることができませんでした。


(jalcm01.png)


『拡大する』

『実際のページ』




“おもてなし”を入れて検索してみたのだけれど、ラジオで流されている CM とはやっぱり違うのですよ。



日本語で CM を流しているのですか?

いや。。。 もちろん、英語です。。。 だから、マジで気になるのですよ。。。

何が気になるのですか?

あのねぇ~、当然カナダ人の声優か?あるいはカナダ人のアナウンサーが“おもてなし”と言うのだけれど、抑揚をつけて言うから、日本で生まれ育った日本人が言うのとは全く違った言葉として聞こえるのですよ。

でも、“おもてなし”と言っているのは、デンマンさんにも解るのでしょう!?

もちろんですよ。。。 でもねぇ~、日本語を勉強したことがないカナダ人が“おもてなし”という言葉を発音すると、一瞬 “ん。。。? なにィ~? もう一度言ってみてぇ~。。。”と聞き返したくなるのですよ。。。 つまり、もう一度 確認したくなるのですよ。。。 それほど違和感のある発音なのです。

それはデンマンさんの個人的な受け止め方なのではありませんか?

だから、僕は、ちょっと気になってネットでいろいろと検索してみたのですよ。。。 そしてら、僕以外にも気になっている人がいましたよ。。。 

<iframe width="500" height="350" src="https://www.youtube.com/embed/eAcWKcVbRFI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


(omotena1.jpg)

<iframe width="500" height="350" src="https://www.youtube.com/embed/cjhtlszsEy8" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


滝川クリステル

Christel Takigawa


(takigawa2.jpg)

1977年10月1日生まれ。
フリーアナウンサー、動物愛護生物保全活動家。
本名は滝川 ラルドゥ・クリステル雅美 (Takigawa Lardux Christel Masami)。
愛称は滝クリ、クリステル、クリちゃん。身長160cm、血液型AB型。

フランス・パリに生まれた。
父親はフランス人。母親は日本人。

弟はモデルの滝川ロラン、母方の従兄弟(従姉妹)に、フリーキャスターの目黒陽子、俳優の滝川英治がいる。
祖父は元神戸市議会議員の滝川勝三。
曾祖母の滝川イネは日本の婦人運動の草分け的存在

3歳の時に家族で来日し、母親の出身地である兵庫県神戸市へ移住。
小学校6年生の時、父親の転勤で再び渡仏。
約1年間滞在し日本へ来る。

世田谷区立砧中学校、東京都立青山高等学校、青山学院大学文学部フランス文学科を卒業する。
学位は学士(文学)。
2000年フジテレビを受験し、最終選考まで残るが不合格となる。
フジテレビアナウンサーの梅津弥英子はフランス文学科の同級生。

新人アナウンサー時代は和名の滝川 雅美で活動していたが、容姿に対する問い合わせもあったことなどから、会社の方針でハーフを強調した名前に変えた。
入社後3年間はフジテレビアナウンス室に研修出向し『プロ野球ニュース』『少年タイヤ』『FNNスーパーニュース』(フィールドキャスター)など、同系列の番組に数多く出演した。
その後共同テレビに戻ったが、戻った後もフジテレビと専属契約を結んでいた。

2002年10月からは、『ニュースJAPAN』のキャスターを担当。
2007年4月から報道番組『新報道プレミアA』を安藤優子とともに担当。
2人は、『ニュースJAPAN』の元キャスターと現役キャスターという共通点があった。

2009年9月30日には共同テレビ在籍時代から結んでいたフジテレビとの専属契約を、契約期間満了により解除した。
これに伴い企業CMへの出演を解禁し、フジテレビを基本としつつもNHKやWOWOWなど他局への出演も始めている。

2008年に日仏交流150年フランス広報大使を假屋崎省吾と共に務めた。
2009年2月、環境省地球いきもの応援団、一般社団法人日本動物虐待防止協会の名誉会員、2011年4月、世界自然保護基金ジャパン顧問、2012年6月、世界の医療団親善大使などを務めている。
2013年1月、フランスの芸術文化勲章シュヴァリエを受章する。

2013年ブエノスアイレスで開かれたIOCの夏季東京五輪誘致にてフランス語と英語でプレゼンするという重責を担い、日本の「お・も・て・な・し」の心を印象的にアピール。
東京への招致に一役買い、この言葉が2013年の「新語・流行語大賞」の年間大賞を受賞した。

2014年5月29日に動物保護・生物多様性保全を目的に一般財団法人クリステル・ヴィ・アンサンブルを設立。
代表理事に就任し、殺処分所から犬や猫を保護する団体を支援している。




出典: 「滝川クリステル」
フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』




クリステルさんは、日本での生活が長いけれど、生まれはフランスですよ。。。 3歳までパリにいたと言うことだからね。。。 “3つ子の魂百まで”と昔の人は言ったけれど、やっぱりフランス語がオツムのどこかに定着しているのですよ。



それで、日本生まれで日本育ちの普通の日本人とは“おもてなし”の発音が違うのですか?

それ以外に考えられないでしょう!

でも、クリステルさんの“おもてなし”の発音は、それほど私には気になりませんわァ~。

だから、真由美ちゃんのように、それほど気にならない人もいれば、加藤浩二のようにマジで気になる人もいるのですよ。。。

つまり、それを言うために、わざわざ“おもてなし”を取り上げたのですか?

いや。。。 “おもてなし”の発音が気になるとか 気にならないとかよりも、言葉というものは“3つ子の魂”にしっかりと植えつけられてしまうのですよ。

だから。。。?

だから、外国語をマスターするには、幼ければ幼いほど学習効果があるということです。

やっぱり、二十歳過ぎてからの英会話学習は無理なのでしょうか?

いや。。。 かつて上杉鷹山は次のように言いましたからねぇ~。。。


(yozan01.jpg)

為せば成る為さねばならぬ何事も

成らぬは人の為さぬなりけり




また、次のように言った人もいましたよ。。。

精神一到何ごとか成らざらん

さらに、英語にも次のような諺があります。

Where there is a will,

there is a way.


だから、真由美ちゃんも、毎日 英会話に馴染んで努力すれば、そのうちペラペラに英語がしゃべれるようになりますよ。



(laugh16.gif)

 (すぐ下のページへ続く)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

おもてなし (PART 2)

2016-04-23 11:46:46 | 日本人・日本文化・文学論・日本語



 

おもてなし (PART 2)


【デンマンの独り言】


(kato3.gif)

真由美ちゃんは、現在ノース・バンクーバーでホームステーしながら
VCC (Vancouver Community College)にかよって
パン職人・ベーグル職人の勉強と実習に励んでいます。

先生やクラスメートとの英会話には、今でもまごつくことがあるそうです。
外国語というのは習得するのが実に大変です。

あなたは英会話を勉強してますか?
できれば、英語を話している国へ行って英会話を勉強するのが一番です。

でもねぇ~、英会話を勉強する方法に王道はありません。
人それぞれです。。。
自分に合った勉強法を見つけるのが、英会話の上達の早道だと僕は思いますね。

同じことを同じように勉強しても、人によって上達が違うのですよ。
僕の経験で言っても、人によって、語学の才能というのはまちまちです。

なかには、日本語を忘れてしまうほど、英語にどっぷりと浸かってしまう人もいます。
20年以上英語圏で英語を話してますけれど、
僕は、漢字を忘れることはあっても、日本語を忘れることはありません。

もちろん、今でも、英語を話すよりも日本語を話す方が楽に話せます。
僕自身は語学の才能があるとは思ってませんが、
僕が、カナダ人と笑いながら話しているのを聞いていると、
真由美ちゃんには さっぱり 何を話しているのか解らないと言うのですよね。

僕がペラペラと英語を話しているように見えるのだそうです。
早くデンマンさんのように 英語がしゃべれるようになりたい、と真由美ちゃんは言います。

しかし、僕は、常に、英語を日本語のように しゃべれたら いいなと思っているのですよ。
外国語を母国語のように話すのは、本当に難しいと思います。

いずれにしても、真由美ちゃんは小さい頃からの夢が叶ってぇバンクーバーにやって来たのです!


(inflight2.jpg)


(airport1b.jpg)

現在、移住を目指して頑張っているところです。

ところで、あなたはバンクーバーに行ったことがありますか?

とっても素敵な街ですよ。


(stanley50.jpg)


(seawall3.jpg)


(seawall2.jpg)

世界で最も住みやすい街バンクーバー

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/TQqO1__1bzk" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/g-fsEkcBAZM" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/Ze0G_iBjyMI" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


(wetsuit.jpg)


(wetsuit3.jpg)


(gastown20.jpg)

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/IH_5xsua-NQ" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>


(canplace22.jpg)

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/-8HtDY9WRhU?feature=player_embedded" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

ビデオを見ても、なんだかワクワクしてくるでしょう?

卑弥子さんが バンクーバーにやって来たのは 2008年の元旦の2週間ほど前でした。

クリスマスをバンクバーで過ごして、それから元旦の“Polar Bear Swim (寒中水泳)”に参加したのです。


(polar10.jpg)

<iframe width="420" height="315" src="//www.youtube.com/embed/ThBHKGr0IoY" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>

上のビデオを見ると、まるで真夏のようでしょう?

ところが気温は確か2度ぐらいでした。 

水の中の方が暖かかったのです。

とにかく、バンクーバーには面白い人たちがたくさん居ますゥ。

あなたも、お暇と お金の余裕があったらぜひ出かけてみてください。

では、また興味深い、面白い記事を書くつもりです。

だから、どうか、あなたも またやって来てくださいねぇ~~。
じゃあね。


(hand.gif)




If you've got some time,

Please read one of the following artciles:




(biker302.jpg)

“ついに会えました”

“お天道様が見てます”

『真由美ちゃんのカナダ移住』

『真由美ちゃんのカナダ就活』

『ロマンと夢が広がる』

『カナダ就活と英語』

『カナダへの履歴書』

『真由美ちゃんの夢とベーグル』

『真由美ちゃんの命の力』

『迷い、決断、そして行動』

『夢と希望の光』


(juneswim.jpg)

『下着女装に負けない真由美ちゃん』

『真由美ちゃんの就活面接』

『真由美ちゃんのリクエスト』

『真由美ちゃん@とんでん』

『バンクーバーで面接』

『海外で面接』

『真由美ちゃん、読まれてるよ』

『真由美ちゃん@面接英会話』

『真由美ちゃん@教会』

『真由美ちゃん@バンクーバー渡航』

『真由美ちゃん@バンクーバー』

『心温まるスープ』

『大切な第一印象』


(santa85b.jpg)

『サンタ マユミちゃん』

『お汁粉@海外』

『お汁粉@カナダ』

『支払いでトラブル』

『風邪で甘えてる場合じゃねぇ~!』

『バレンタインのお菓子』

『結婚、仕事、人生』

『命の力だね』

『英語と真由美ちゃん』

『海外に目を向ける』

『カーネギーホールじゃないよ』

『やる気があれば道は開ける』

『ニャンニャンと人生』


(juneswim.jpg)

『ピラミス@美術館』

『夢のバンクーバー』

『バンクーバーの屋上で』

『オランダ移住』

『カナダ移住の夢』

『ディープコーヴ』

『浴衣のバンクーバー』

『黒豚テリマヨ』

『イタリアのベーグルとサルサ』

『花火大会』

『乙女老い易く学成り難し』

『真由美ちゃん@英語』

『真由美ちゃんダントツ』

『日本よい国天国だ!』

『やっぱりどこか狂ってる』

『日本で再会』

『乙女力@宇都宮』

『いい出会いの連鎖』

『笑顔の乞食おばさん』

『ニュートンの暗い秘密』

『新年@バンクーバー』

『スープキッチン@新年』

『猫と癒し』

『猫と犬と癒し』

『大通りde水の滑り台』

『イルカとワンちゃん』

『カワウソ@スタンレー公園』

『生パンツ系男子とベトナム兵』

『愛と癒しの涙』

『ダンスとノーベル賞』



(surfin2.gif)


(dogs17.gif)


(girlxx.gif)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

あの二人できてる

2016-04-23 11:44:29 | 英語・英会話
 

あの二人できてるの?

 


(bare02b.gif)


こんにちは。ジューンです。
どうか、好きな人とは一緒になっても、
風邪とは、お友達にならないでくださいね。

ところで、英語で「できてる」ってなんと言うと思いますか?
教科書どおりに言えば、次のようになるでしょうね?



(0216kiss.jpg)


(valent7.gif)

I saw Mee-chan and Haa-chan at the movies together.

Are the two of them in love?

映画館でミーちゃんとハーちゃんを見たけど、あの2人デキてるの?


確かに、これでも充分に意味は通じます。

でも、もっと砕けた俗っぽい言い方がありますよ。

では、例文をお目にかけますね。



(kiss990.jpg)

I saw Johnny and Sarah at the movies together.

Are the two of them an item now?

映画館でジョニーとサラを見たけど、あの2人デキてるの?


item を使うのです。
ちょっと面白い言い方でしょう?

item には俗語として使うと次のような意味があります。
「うわさのたね」とか、「付き合っている、話題性のある組み合わせ」と言う意味になります。

どうですか?
俗語って面白いでしょう?
あなたも英語をおさらいしてみませんか?

ええっ? 時間もないしお金もないの?
だったらね、時間がなくてもお金がなくても勉強できる方法を教えますよ。

どうすればいいのかって。。。?
次のリンクをクリックしてくださいね。

『あなたの国際化をサポートしてくれる

無料英語学習サービス』


ネットをやっているあなたなら、いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ます。
明日から始めることが出来ますよ。
いろいろなコースがあります。
例えば、科学用語だとか。。。
ビジネス用語だとか。。。
わたしは俗語を選択しています。
あなたも好きなコースを選ぶ事ができますよ。

ええっ?
あなたは語学留学してみようと思っているの?
でも、お金があまりないの?

だったらね、1週間でも、2週間でも。。。語学留学できる学校を探しませんか?
どうですか?
あなたも世界に羽ばたいてみてね。
例えば、オーストラリア、ニュージーランド、カナダ、イギリス。。。
あなたの殻(から)を破って日本の外に飛び出すのです。
そして、友達の輪を広げましょう。
英語を学びながら世界中に友達ができるのですよ!


(5men5.gif)

現地の文化に溶け込めるホームステイ滞在、
クラスメートとの生活を楽しむ学生寮滞在があり、
1人部屋又は2人以上の相部屋からあなたの希望の生活スタイルをチョイスできます。
もちろんあなたが自分でアパートを探して暮らす事もできますよ。

そして何より、留学は楽しくなくては意味がありませんよね!
充実した課外活動や週末を過ごす為の豊富なアクティビティにも参加してみましょう。
大勢で騒ぎたい人から、1人の時間を好む人まで、それぞれのニーズに合わせてアクティビティを選んでください。


(bbq01.gif)

どうですか?
少しは興味が湧いてきたでしょう?
もっと詳しく知りたいでしょう?
次のリンクをクリックしてね。

『あなたにも海外留学できますよ!』

詳しい資料を無料でゲットする事が出来ます。
取り寄せてぜひ読んでみてくださいね。

ええっ?
あなたは英語が少しは分かるの?
それで、海外でワーホリしてみたいの?

だったらね、あなたのワーホリをサポートしてくれるサイトがあるわよ。
次のリンクをクリックしてみてね。

『あなたの海外バイト、ワーホリをサポートしてくれるサイト』

長い人生ですよ。
一生日本にとどまっているなんて、鎖国していた江戸時代に生きているようなものですよね?
狭くなりつつあるけれど、まだまだ広い世界に目を向けてくださいね。

とにかく、上のリンクをクリックして、無料資料を取り寄せて読んでみるといいわよ。
もし、たくさんの質問があったら、カウンセラーと会って話を聞く事もできます。
もちろん無料です。


(gal03.gif)

ええっ?英語もいいけれど、それよりも、人生にプラスになるような真面目に付き合いたい異性の相手が欲しいの?
何で。。。急に英語から男女交際の話になるの?
ちょっと飛躍していると思わない。。。?

でも、あなたがその気ならば良いところを紹介しますわよ。
次のリンクをクリックしてみてね。

■ 『あなたが素敵な相手を見つけることができる真面目な結婚サイト ガイド』


(date100.jpg)

どうせ、付き合うのなら、家庭を持つべき相手。。。
そのような人を探すべきよね。
遊びだけの付き合いもいいけれど。。。
人生にプラスになるような付き合いならば、やっぱり素敵な結婚相手を見つけることですよ。
では、あなたの幸運を祈っていますね。



(bare04e.gif)

Good luck!

バ~♪~イ


あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



平成の紫式部、橘卑弥子でござ~ます
(himiko92.jpg)

『卑弥子の源氏物語』

『平成の紫式部』

■ めれんげさんの『即興の詩』

■ めれんげさんの『極私的詩集』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』


(compter.gif)

■ 『ブログに記事を書いてお小遣いをもらおう!』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』


(linger47.jpg)

■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』


平成の紫式部、橘卑弥子でござ~ます
(himiko22.gif)

おほほほほ。。。

卑弥子でござ~♪~ますわよ。

くどいようですけれど、

また現れましたわ。

やっぱり、ジューンさん

ぱっかりに任せていると

退屈するのよねぇ~。

それで。。。つい、つい、

出て来てしまうので

ござ~♪~ますわよ。

ええっ、余計な事は言わなくてもいいから、

さっさと言いたいことを言って消えろ!

あららあああぁ~

あなたはそのような厳しいことをあたくしに

言うのでござ~♪~ますか?

いけすかないことォ~♪~

分かりましたわ。

では、今日の一言を。。。

うふふふふ。。。

Shoot for the moon.

Even if you miss,

you'll land among the stars.

--- Les Brown


(hunter03.gif)

数撃ちゃ当たる。

文字通りに訳せば次のようになりますよね。

月を狙って撃ってね。

外れたとしても、星に当たるわよ。


あたくしは、このように訳しました。

もっと素晴しい訳があったら教えてくださいませ。

このレス・ブラウンさんは英語で言うと

motivational speakerです。

日本語に訳すと

“意欲を起こさせる演説者”

つまり、人々にやる気を起こさせるような

講演をして暮らしている人です。

えっ?他になんか面白い話はないのかって。。。?

ありますわよ。

次のリンクをクリックして読んでみてね。

■ 『あなたが笑って幸せになれるサイト』


(laugh16.gif)

気持ちがくさくさしていたら、

あなたも覗いてみてね。

笑えるわよ。

本当に面白いのよ。

騙されたと思って覗いてみてね。

うふふふふ。。。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょう。

じゃあね、バ~♪~イ。



(himiko5.gif)


(byebye.gif)
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする