さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4704番:さすらいの青春(456)

2024-09-05 05:22:15 | 日記


さすらいの青春(456)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼

   
———————【456】————————————

  De  nouveau  soufflait  le  grand  vent  du
premier  soir.   On  l'entendait  gronder  com-
me  un  torrent  ou  passer  avec  le  siffle-
ment  appuyé  d'une  chute  d'eau.  Le  tablier
de  la  cheminée  battait  de  temps  à  autre.
 
  
 .————————(訳)—————————————

 再びあの夜と同じ強い風が吹いていた.川の
急流のような、ごうごうという音、あるいは瀑
布に打たれたような轟音で通り過ぎていく風が
鳴り響いていたのが聞こえた.暖炉の炉口戸が
煙突からの風で時おり、がたがたと鳴った.
 

————————⦅語句⦆————————————
   
de nouveau:(副句) 再び、もう一度
*à nouveau:(副句) 改めて、新たに    
soufflait:(直半過/3単) < souffler (自) (風が)吹く 
le grand vent:大風、激しい風、ひどい風、強い風
le premier soir:第1日目の夜. 
  サント=アガットを出た最初の夜なら家畜小屋
  で寝た夜.モーヌが屋敷に忍び込み寝床で目覚
  めた夜なら前夜.いやまる1日寝ていたのなら
  侵入した夜は前々夜だが、訳本では、le premier 
  を飛ばして、単にsoir だけを訳しているものが
  多かった.
gronder:(自) 唸る、轟く、ごうごういう 
On l'entendait gronder:大風が唸るのが聞こえた.
torrent:(m) 急流、奔流 
sifflement:(m) ❶口笛、❷ホイッスル;
  ❸ひゅうひゅういう音、sifflement / 風の鳴る音
  ❹汽笛; ➎鳥の(鋭い)鳴き声;
appuyé:寄りかかられた、もたれ掛けられた、
  押し当てられた;(de に)
chute:(f) 落ちること、落下.
une chute d'eau:落水、滝、瀑布、瀑流
appuyé d'une chute d'eau:瀑布に打たれたような. 
tablier:(m) 暖炉の仕切り板.(炉火を隠すため炉
   を閉じるための上下動式鉄扉)
cheminée:(f) ❶煙突;❷暖炉、マントルピース  
battait:(直半過/3単) < battre (自) 打つ、叩く 
de temps à autre:[ドゥトンザオートル] ときどき 
  
    
 ————————≪文法≫————————————

battre (打つ) 直説法現在
bas——bas——bat——battons——battez——battent

battre (打つ) 直説法半過去
battais—battais—battait—battions—battiez—battaient

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4703番:さすらいの青春... | トップ | 4705番:サウンドオブミ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日記」カテゴリの最新記事